L'importance des réunions subsidiaires a été soulignée. | UN | وجرى التأكيد على أهمية الاجتماعات الفرعية. |
Le Secrétaire général facilitera l'organisation de réunions subsidiaires d'organisations non gouvernementales et d'organisations professionnelles. | UN | وسوف يكفل الأمين العام المشاركة الكاملة للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المهنية بتيسير تنظيم الاجتماعات الفرعية. |
En ce qui concerne l'organisation de réunions subsidiaires, il a rappelé qu'à l'occasion des congrès antérieurs, et en particulier des huitième, neuvième et dixième Congrès, des expositions et manifestations analogues faisant intervenir les pouvoirs publics, les instituts et le secteur privé avaient été organisées. | UN | وعلّق على تنظيم الاجتماعات الفرعية فاستذكر تجربة المؤتمرات السابقة، وخصوصا المؤتمرات الثامن والتاسع والعاشر، حيث نظمت معارض ومناسبات مماثلة بمشاركة الحكومات والمعاهد والقطاع الخاص. |
De plus, le Secrétariat pourra consulter les organisations non gouvernementales concernées, en vue de l'organisation des réunions parallèles. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيكون بوسع الأمانة أن تتشاور مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة بشأن تنظيم الاجتماعات الفرعية. |
réunions auxiliaires, colloques et expositions | UN | الاجتماعات الفرعية والندوات والمعارض |
L'intervenant a remercié les donateurs et souligné que l'un des importants facteurs de succès des réunions subsidiaires avait été l'étroite coopération entre le coordonnateur des organisations non gouvernementales et l'ONUDC lors des travaux préparatoires. | UN | وأكد لدى توجيه شكره للمانحين، على أن أحد العناصر الهامة في نجاح الاجتماعات الفرعية كان التعاون الوثيق في التحضير لها بين منسق المنظمات غير الحكومية والمكتب. |
On a estimé qu'il fallait éviter de multiplier les ateliers parallèles et souligné les avantages des réunions subsidiaires qui favorisaient l'échange d'informations et d'avis sur un large éventail de questions. | UN | وشُدِّد على ضرورة تجنّب عقد الكثير من حلقات العمل المتزامنة والاستفادة من الاجتماعات الفرعية باعتبارها وسائل لتبادل المعلومات والآراء بشأن طائفة واسعة من المسائل. |
On a estimé qu'il fallait éviter de multiplier les ateliers parallèles et souligné les avantages des réunions subsidiaires qui favorisaient l'échange d'informations et d'avis sur un large éventail de questions. | UN | وشُدِّد على ضرورة تجنّب عقد الكثير من حلقات العمل المتزامنة والاستفادة من الاجتماعات الفرعية باعتبارها وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن طائفة واسعة من المسائل. |
Ils ont salué les efforts déployés par l'UNODC et les instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale pour préparer le Congrès et assurer son bon déroulement, ainsi que par les organisations non gouvernementales qui avaient pris part à l'organisation des réunions subsidiaires. | UN | وأثنى المتكلّمون على الجهود التي بذلها مكتب المخدرات والجريمة ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في التحضير للمؤتمر وتوفير الخدمات له؛ وأثنوا أيضاً على الجهود التي بذلتها المنظمات غير الحكومية المعنية في الاجتماعات الفرعية. |
De manière générale, ces réunions subsidiaires ont fait ressortir tout l'intérêt que la société civile portait aux questions de prévention du crime et de justice pénale, ainsi que les importantes possibilités qu'elle avait de participer davantage et de manière plus coordonnée à la conception de mesures globales et pluridisciplinaires propres à relever les défis liés à la criminalité. | UN | وتنم الاجتماعات الفرعية ككل عن شدة اهتمام المجتمع المدني بمسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية، كما تدل على أن من الممكن بشدة أن يشارك المجتمع المدني بدور أكبر وأكثر تنسيقا في رسم نهج شاملة تجمع بين تخصصات مختلفة لمواجهة التحديات المتصلة بالجريمة. |
c) Les publications sur les résultats des réunions subsidiaires et des ateliers paraissant à l'initiative des instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | (ج) المنشورات الصادرة بمبادرة من معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن نتائج الاجتماعات الفرعية وحلقات العمل. |
À cette fin, elle a également indiqué qu'il pourrait être nécessaire de réduire le nombre de réunions parallèles et de les regrouper par thème, comme les prisons, la corruption et les droits de l'homme. | UN | وأفادت الأرجنتين أيضا أنه قد يكون من الضروري، لتحقيق هذا الهدف، الحدّ من عدد الاجتماعات الفرعية إضافة إلى تجميعها حسب الموضوع، مثل السجون والفساد وحقوق الإنسان. |
50. L'Argentine a proposé de déployer des efforts pour une meilleure coordination des réunions parallèles par les instituts du Réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et le pays hôte de chaque congrès du crime. | UN | 50- واقترحت الأرجنتين قيام معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والبلد المضيف لكل مؤتمر معني بالجريمة ببذل جهود لتحسين التنسيق بين الاجتماعات الفرعية. |
A. Caractéristiques et conséquences pratiques des ateliers 4 - 12 2 B. réunions auxiliaires, colloques et expositions 13 - 14 4 | UN | ألف - السمات العملية وأثر حلقات العمل ٤ - ٢١ ٣ باء - الاجتماعات الفرعية والندوات والمعارض ٣١ - ٤١ ٥ |
B. réunions auxiliaires, colloques et expositions | UN | باء - الاجتماعات الفرعية والندوات والمعارض |
Sous réserve des ressources disponibles, en particulier des effectifs, le Secrétariat sera peut-être en mesure de fournir de tels conseils aux organismes envisageant d’organiser des réunions auxiliaires, des colloques ou des expositions. | UN | ورهنا بتوافر الموارد، بما في ذلك الموظفين، قد يكون من الممكن بالنسبة لﻷمانة العامة أن تقدم مثل هذه المشورة للكيانات التي تخطط لعقد الاجتماعات الفرعية أو الندوات أو المعارض. |