Comme l'ont souligné d'autres membres du Comité, la plupart des réunions intercomités ne donnaient guère de résultats. | UN | وكما أشار إليه أعضاء اللجنة الآخرون، فإن معظم الاجتماعات المشتركة بين اللجان لم تكن تعطي نتائج تذكر. |
Participation, au nom du Sous-Comité pour la prévention de la torture, à des réunions intercomités des Nations Unies sur l'harmonisation des procédures. | UN | ممثل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في الاجتماعات المشتركة بين اللجان التابعة للأمم المتحدة بشأن عملية إجراءات التوحيد. |
Les réunions intercomités devraient harmoniser le travail des comités tant au niveau des critères que du fond. | UN | وأضاف أن الاجتماعات المشتركة بين اللجان ينبغي ألا تقتصر على مواءمة معايير العمل بل تتناول جوهر العمل الناتج. |
Les réunions intercomités et les réunions des présidents peuvent aborder des questions au sujet desquelles une approche uniforme semblerait bénéfique. | UN | وبإمكان الاجتماعات المشتركة بين اللجان واجتماعات الرؤساء أن تتناول مسائل تفيد من اعتماد نهج موحد. |
De même, le Comité entérinera officiellement les accords réalisés à Berlin et mettra au point sa contribution à la réunion intercomités et à la réunion des présidents. | UN | وقالت إن اللجنة سوف تقوم أيضاً بإضفاء الصيغة الرسمية على الاتفاقات التي تم التوصل إليها في برلين وستواصل تنقيح مساهماتها في الاجتماعات المشتركة بين اللجان والرؤساء. |
La Présidente et d'autres membres du Comité ont aussi participé aux réunions intercomités organisées pendant la période à l'examen: | UN | وشاركت الرئيسة وأعضاء آخرون أيضاً في الاجتماعات المشتركة بين اللجان في أثناء الفترة قيد الاستعراض: |
Le Comité examine le rapport des Présidents et des réunions intercomités et le projet de directives pour un document de base élargi. | UN | ناقشت اللجنة تقرير رؤساء الاجتماعات المشتركة بين اللجان ومشرع المبادئ التوجيهية المتعلقة بوثيقة أساسية موسعة. |
Rien n'a changé à la suite des recommandations énergiques formulées par les réunions intercomités à cet égard. | UN | ولم يحصل أي تغيير منذ أن رفعت الاجتماعات المشتركة بين اللجان توصيات قوية في هذا الصدد. |
Les représentants qui assistent aux réunions intercomités n'ont pas de mandat spécifique à cet égard. | UN | فالممثلون الذين يحضرون الاجتماعات المشتركة بين اللجان لم يكلفوا بولايات محددة. |
Les réunions intercomités peuvent faciliter un échange d'informations sur les méthodes de travail susceptibles d'être partagées. | UN | ويمكن أن تيسر الاجتماعات المشتركة بين اللجان تبادل المعلومات عن أساليب العمل الممكن تقاسمها. |
6. M. AMOR ajoute que les réunions intercomités offrent la possibilité d'échanger des informations et des points de vue. | UN | 6- السيد عمر: أضاف بقوله إن الاجتماعات المشتركة بين اللجان توفر فرصة قيمة لتبادل المعلومات ووجهات النظر. |
Il fait valoir que, récemment créé, il s'est largement inspiré des échanges de vues des réunions intercomités. | UN | وأكدت اللجنة أنها بوصفها هيئة جديدة، قد استمدت قدرا كبيرا من الإلهام من تبادل الآراء في الاجتماعات المشتركة بين اللجان. |
Il a également pris une part active aux réunions intercomités visant à améliorer la coordination entre les mécanismes conventionnels. | UN | وهي قد لعبت كذلك دورا نشطا في الاجتماعات المشتركة بين اللجان بشأن تحسين التنسيق بين آليات المعاهدات. |
C'est pourquoi l'harmonisation et la rationalisation des procédures dans ce domaine figurent à l'ordre du jour des réunions intercomités et des réunions des présidents depuis un certain temps et restent une priorité. | UN | ولذا فقد كان تنسيق وتبسيط عمليات تقديم التقارير على جدول أعمال الاجتماعات المشتركة بين اللجان واجتماعات رؤساء اللجان لفترة من الزمن ويظلان من الأولويات. |
Combien de groupes de travail y aurait-il ? Concernant l'harmonisation, le Comité nomme déjà des représentants pour assister aux réunions intercomités. | UN | وكم سيصبح عدد الأفرقة العاملة؟ وفيما يتعلق بالمواءمة، سبق أن عينّت اللجنة ممثلين عنها لحضور الاجتماعات المشتركة بين اللجان. |
Elle a vivement recommandé aux membres des organes conventionnels désignés pour assister aux réunions intercomités d'obtenir l'autorité voulue pour prendre les décisions liant leurs comités respectifs. | UN | وأوصت بقوة بأن تُسند إلى أعضاء هيئات المعاهدات المعينين لحضور الاجتماعات المشتركة بين اللجان الصلاحيات اللازمة لاتخاذ قرارات تُلزم اللجان التي يمثلونها. |
Elle a vivement recommandé aux membres des organes conventionnels désignés pour assister aux réunions intercomités d'obtenir l'autorité voulue pour prendre les décisions liant leurs comités respectifs. | UN | وأوصت بقوة بأن تُسند إلى أعضاء هيئات المعاهدات المعينين لحضور الاجتماعات المشتركة بين اللجان الصلاحيات اللازمة لاتخاذ قرارات تُلزم اللجان التي يمثلونها. |
Elle a de nouveau recommandé aux membres des organes conventionnels désignés pour assister aux réunions intercomités d'obtenir l'autorité voulue pour prendre les décisions liant leurs comités respectifs. | UN | وأكدت من جديد كذلك توصيتها الداعية إلى منح أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات المعينين لحضور الاجتماعات المشتركة بين اللجان سلطة اتخاذ قرارات تكون ملزمة للجنة كل منهم. |
Mme Chanet exprime sa satisfaction devant les progrès réalisés par les réunions intercomités. | UN | 28 - السيدة شانيه: أعربت عن ارتياحها إزاء التقدم الذي أحرزته الاجتماعات المشتركة بين اللجان. |
5) réunion intercomités des organes de suivi des traités : Des représentants ont assisté et présenté un document relatif à la réforme des organes de suivi des traités, 19-22 juin 2007, Genève, Suisse. | UN | 5 - الاجتماعات المشتركة بين اللجان للهيئات المنشأة بموجب معاهدات: حضر ممثلون وعرضوا ورقة بحث عن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، 19-22 حزيران/يونيه 2007، جنيف، سويسرا. |
:: Organisation de commissions conjointes et de réunions interministérielles | UN | :: مسؤولة تنظيم الاجتماعات المشتركة بين اللجان والاجتماعات المشتركة بين الوزارات |
Réunions officielles qui incluent les réunions inter-comités biannuelles des organes de traités et réunions de présidents annuelles | UN | وتضمنت الاجتماعات الرسمية الاجتماعات المشتركة بين اللجان نصف السنوية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات واجتماعات رؤساء اللجان السنوية. |