Les réunions avec les présidents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale ont donné lieu à une coopération positive avec les facilitateurs. | UN | كما أن الاجتماعات المعقودة مع رئيسيّ مجلس الأمن والجمعية العامة أسفرت عن تعاون إيجابي مع هؤلاء الميسرين. |
Il a également été recommandé que les réunions avec les pays fournisseurs de contingents soient moins formelles. | UN | وأُوصِي أيضا بأن يكون هيكل الاجتماعات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات أقل رسمية من المناخ السائد حاليا. |
Ils ont recommandé que les réunions avec les pays fournisseurs de contingents soient moins formelles. | UN | وأوصوا بأن يكون هيكل الاجتماعات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات أقل رسمية مما هو قائم حاليا. |
Au nombre des réunions tenues avec des membres des Nations Unies figuraient des démarches effectuées par des représentants ou par des membres du Conseil concernant des questions dont le Conseil était saisi. | UN | وقد شملت الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الخطوات التي اتخذها الممثلون وتلك التي طلب أعضاء المجلس اتخاذها فيما يتصل بالقضايا المطروحة على المجلس. |
Au nombre des réunions tenues avec des membres des Nations Unies figuraient des démarches effectuées par des représentants ou par des membres du Conseil concernant des questions dont le Conseil était saisi. | UN | وقد شملت الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الخطوات التي اتخذها الممثلون وتلك التي طلب أعضاء المجلس اتخاذها فيما يتصل بالقضايا المطروحة على المجلس. |
Les réunions avec les responsables nationaux ont été complétées par des réunions distinctes avec le Conseil des anciens de chaque atoll. | UN | واستكملت الاجتماعات المعقودة مع القيادة الوطنية باجتماعات عقدت مع مجالس الشيوخ في كل جزيرة مرجانية. |
La résolution comprend également des dispositions sur les différentes formules et procédures et les documents relatifs à l'organisation des réunions avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | كما يتضمن القرار أحكاما بشأن مختلف أشكال وإجراءات ووثائق الاجتماعات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات. |
Au cours de sa visite, le Rapporteur spécial a eu l'occasion de discuter de la nouvelle constitution au cours de plusieurs réunions avec des acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. | UN | وأتيح للمقرر الخاص خلال زيارته أن يناقش الدستور الجديد في عدد من الاجتماعات المعقودة مع جهات حكومية وغير حكومية. |
La résolution comprend également des dispositions sur les différentes formules et procédures et les documents relatifs à l'organisation des réunions avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | كما يتضمن القرار أحكاما بشأن مختلف أشكال وإجراءات ووثائق الاجتماعات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات. |
Mesure des résultats : nombre de réunions avec les autorités libanaises | UN | مقياس الأداء: عدد الاجتماعات المعقودة مع السلطات اللبنانية |
ii) Des informations concernant les réunions avec les pays qui fournissent des contingents. | UN | `٢` بيانات عن الاجتماعات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات. |
1. réunions avec les gouvernements 43 - 46 14 | UN | الاجتماعات المعقودة مع الحكومات المؤتمرات المراسلات والاتصالات |
Les représentants spéciaux du Secrétaire général devraient être encouragés à participer aux réunions avec ces pays et à y faire des exposés de fond. | UN | وينبغي تشجيع الممثلين الخاصين للأمين العام على المشاركة في الاجتماعات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات وعلى تقديم عروض موضوعية. |
Les interprètes fourniront un appui linguistique aux contingents déployés dans la zone de la mission à l'occasion de leurs patrouilles régulières et lors des réunions avec les autorités militaires libanaises. | UN | وسيقدم المترجمون الشفويون مساندة لغوية إلى الوحدات العسكرية المنتشرة في مختلف أنحاء منطقة البعثة فيما يتصل بدورياتها المنتظمة وفي الاجتماعات المعقودة مع السلطات العسكرية اللبنانية. |
iii) Augmentation du nombre de réunions avec les autorités concernant la création des dispositifs de justice transitionnelle après la publication du rapport sur les résultats des consultations menées à l'échelle nationale | UN | ' 3` زيادة عدد الاجتماعات المعقودة مع حكومة بوروندي بشأن الآليات الانتقالية للعدالة بعد نشر تقرير المشاورات الوطنية |
· Nombre de réunions avec les autorités locales/institutions travaillant avec les demandeurs d'asile. | UN | عدد الاجتماعات المعقودة مع السلطات/ المؤسسات المحلية التي تتناول |
Les appendices présentent désormais le texte intégral de toutes les résolutions, décisions et déclarations que le Conseil a adoptées ou sur lesquelles il s'est prononcé au cours de la période en question ainsi que des informations sur les réunions avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | وتتضمن التذييلات اﻵن النصوص الكاملة لكل القرارات والمقررات والبيانات التي اعتمدها المجلس أو صوت عليها خلال هذه الفترة، ومعلومات من الاجتماعات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات. |
ii) Des informations concernant les réunions avec les pays qui fournissent des contingents. | UN | " ' ٢` بيانات عن الاجتماعات المعقودة مع البلدان المساهمة بقوات. |
Au niveau stratégique, les hauts fonctionnaires des Nations Unies ont constamment soulevé des questions relatives à la sécurité du personnel des Nations Unies lors des réunions tenues avec les États Membres. | UN | وعلى الصعيد الاستراتيجي، ما فتئ كبار موظفي الأمم المتحدة يقومون بانتظام بإثارة المسائل المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة خلال الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء. |
Lors des réunions tenues avec leurs interlocuteurs du système des Nations Unies, ces responsables ont prévenu que les activités de développement ne devraient pas se faire au détriment du programme d'aide humanitaire. | UN | وفي الاجتماعات المعقودة مع محاوري الأمم المتحدة، حذر هؤلاء المسؤولون من تنفيذ أي أنشطة إنمائية تكون على حساب برنامج المساعدة الإنسانية. |
:: Rapports de situation quotidiens au Siège sur les réunions tenues avec les principaux chefs des partis politiques libanais et les dignitaires religieux sur des questions ayant trait aux bons offices du Secrétaire général | UN | :: تقديم تقارير يومية عن الحالة إلى المقر تتناول الاجتماعات المعقودة مع القادة الرئيسيين للأحزاب السياسية اللبنانية والزعماء الدينيين بشأن المسائل المتصلة بالمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام |