Après quatre années et 10 séries de réunions entre les parties, ce processus reste dans l'impasse. | UN | وبعد مرور أربع سنوات وعقد 10 جولات من الاجتماعات بين الطرفين، لا تزال هذه العملية أمام طريق مسدود. |
iii) Augmentation du nombre de réunions entre le Gouvernement, les partis politiques et la société civile destinées à faire progresser le dialogue politique | UN | ' 3` زيادة عدد الاجتماعات بين الحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني للدفع بالحوار السياسي قدماً |
Contient une liste des procédures relatives aux réunions entre les membres du Conseil, les pays fournissant des contingents et le Secrétariat. | UN | إجراءات الاجتماعات بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجلس والأمانة العامة. |
Étant donné cette situation, la force de maintien de la paix de la CEI a organisé plusieurs rencontres entre les représentants du Gouvernement géorgien, les autorités abkhazes et les chefs svanétiens. | UN | وفي ضوء هذه الحالة، نظمت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة عددا من الاجتماعات بين ممثلي حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية وزعماء السفانتيين. |
C. réunions entre le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents; | UN | جيم - الاجتماعات بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات؛ |
réunions entre le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents | UN | الاجتماعات بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات |
C. réunions entre le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents; | UN | جيم - الاجتماعات بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات؛ |
réunions entre le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents | UN | الاجتماعات بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات |
C. réunions entre le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents; | UN | جيم - الاجتماعات بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات؛ |
réunions entre le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents | UN | الاجتماعات بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات |
Cette coopération revêt de nombreuses formes, dont des réunions entre les organes de nos deux organisations. | UN | ويتخذ هذا التعاون أشكالا عديدة، بما فيها عقد الاجتماعات بين هيئات منظمتينا. |
:: Offre de bons offices, de conseils politiques et d'une assistance à l'organisation de réunions entre les entités nationales intéressées | UN | :: تقديم المساعي الحميدة والمشورة السياسية وتيسير الاجتماعات بين أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين بالأمر |
Pour cela, sont organisées de nombreuses conférences et manifestations communes, ainsi que des réunions entre Israéliennes et Palestiniennes, leur principe étant que les participantes peuvent surmonter les préjugés en parlant entre elles. | UN | ولهذا الغرض عقد كثير من المؤتمرات والمظاهرات المشتركة، واستندت الاجتماعات بين النساء اﻹسرائيليات والفلسطينيات إلى الافتراض بأن النساء المعنيات يستطعن التخلص من التحيزات في المحادثات الشخصية. |
Il convient de noter en particulier la fréquence accrue des réunions entre organisations de jeunes des deux parties. | UN | وتجدر اﻹشارة الى زيادة وتيرة الاجتماعات بين منظمات الشباب من كلا الجانبين. |
L'examen du premier Protocole facultatif se poursuit, notamment lors de réunions entre ministères et organismes publics concernés. | UN | فلا يزال النظر في البروتوكول الاختياري الأول جارياً لا سيما في الاجتماعات بين الوزارات والهيئات العامة المعنية. |
ii) Augmentation du nombre de réunions entre le Comité de suivi et les institutions provisoires afin de faire progresser la transition | UN | ' 2` زيادة عدد الاجتماعات بين لجنة المتابعة والمؤسسات الانتقالية للمضي قدما بالمرحلة الانتقالية |
Les représentants de la MINUK ont transmis les vues et positions d'EULEX sur des sujets de préoccupation particuliers pour les autorités locales. La Mission a usé de ses bons offices pour faciliter les rencontres entre EULEX et les autorités municipales. | UN | نقل ممثلو البعثة آراء بعثة الاتحاد الأوروبي ومواقفها في مجالات الاهتمام الخاص إلى السلطات المحلية واستخدمت البعثة مساعيها الحميدة لتيسير الاجتماعات بين بعثة الاتحاد الأوروبي وسلطات البلديات. |
Dans l'ensemble, les rencontres entre les membres du Groupe et les représentants de diverses autorités ivoiriennes se sont déroulées dans une atmosphère cordiale. | UN | 6 - وبوجه عام، عقدت الاجتماعات بين الفريق ومختلف السلطات الإيفوارية في جو ودي. |
La Syrie choisit une voie étroite de négociation, repoussant les réunions prévues entre les dirigeants et ralentissant ainsi l'allure des négociations. | UN | إن سوريا مصممة على أن تكون المفاوضات في نطاق ضيق، فترجئ عقد الاجتماعات بين القــادة، وبذلــك تبطــئ مــن خطى المفاوضات. |
UNAVEM III a continué à encourager les entretiens entre des responsables militaires du Gouvernement et de l'UNITA dans différentes parties du pays. | UN | وتدأب بعثة التحقق الثالثة على تشجيع عقد الاجتماعات بين المسؤولين العسكريين التابعين للحكومة والاتحاد الوطني في مختلف أنحاء البلد. |
28. Après avoir examiné ces critères, la Commission trouvera peut-être que le temps de conférence alloué est insuffisant pour élaborer tous les textes législatifs souhaités au moyen de méthodes de travail formelles, étant donné la pratique actuelle de répartition du temps de conférence entre les groupes de travail. | UN | 28- وربما يتبيَّن للجنة، بعد تقييم المتطلَّبات الرسمية لتخصيص الموارد، أنَّ وقت الاجتماعات المتاح غير كاف للقيام بجميع أعمال التطوير التشريعي المتوخَّاة بطرائق العمل الرسمية نظراً للممارسة الحالية في توزيع وقت الاجتماعات بين الأفرقة العاملة. |
En conséquence, les rencontres organisées périodiquement entre le Gouvernement et nombre de ses partenaires internationaux ont été suspendues bien que certaines réunions avec les quatre donateurs qui appuient le budget aient été maintenues. | UN | ونتيجة لذلك، عُلقت الاجتماعات المنتظمة التي كانت تُعقد بين حكومة سيراليون والعديد من شركائها الدوليين، بينما تعقد بعض الاجتماعات بين الحكومة والجهات المانحة الأربع التي تدعم الميزانية. |
IV. SUITE DONNÉE AUX RECOMMANDATIONS DES réunions tenues entre | UN | رابعا - إجـراءات متابعـة توصيات الاجتماعات بين منظومة اﻷمم |
Au cours de cette année, de nombreuses réunions ont été tenues à divers niveaux, y compris le plus élevé, entre les représentants de la Croatie et ceux du Monténégro. | UN | وخلال العام الحالي، تم عقد عدد من الاجتماعات بين المسؤولين في كرواتيا وفي الجبل الأسود على مستويات شتى، بما في ذلك أعلى المستويات. |
les réunions de parents d'élèves, c'est l'enfer ! | Open Subtitles | نعلم كم تكون صعبةً الاجتماعات بين أهل الطالب والأستاذ |