"الاجتماعية الاقتصادية المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • socioéconomique durable
        
    • socio-économique durable
        
    La croissance économique à elle seule n'assure pas le développement socioéconomique durable. UN والنمو الاقتصادي وحده لا يحقق التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة.
    Il nous faudrait à titre prioritaire s'engager collectivement à réaliser un développement socioéconomique durable à l'échelon planétaire. UN وينبغي إيلاء أعلى الأولويات لالتزامنا الجماعي بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة على نطاق عالمي.
    Du fait de ce taux de couverture très restreint, répondre aux besoins énergétiques de base et aux besoins de développement socioéconomique durable de populations ne disposant que de revenus de subsistance reste une priorité, notamment dans le Pacifique. UN وبسبب هذه الفجوة الهائلة، فإن تلبية الاحتياجات الطاقية الأساسية واحتياجات التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة للشعوب التي تعيش على الكفاف تشكل أولوية، وبخاصة في المحيط الهادئ.
    La solution politique du problème doit aller de pair avec un développement socio-économique durable qui permettra de mettre un terme au sort dans lequel se trouvent les Palestiniens qui ont été chassés de leurs propres terres. UN وارتأى أن الحل السياسي يجب أن يسير يدا بيد مع التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة بغية إنهاء الوضع الحالي للفلسطينيين الذين شردوا من أرضهم.
    Plusieurs délégations ont insisté sur l'importance de la diffusion d'informations sur le développement socio-économique durable pour les pays en transition. UN وشددت عدة وفود على أهمية نشر المعلومات عن التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Les questions de population figurent parmi les préoccupations majeures des gouvernements africains en raison de leur importance pour la réalisation d’un développement socioéconomique durable dans la région. UN ٤٨ - تشكل قضايا السكان واحدا من الشواغل الهامة للحكومات اﻷفريقية نظرا ﻷهميتها لتحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة في المنطقة.
    8. La criminalité a une incidence négative directe sur le développement socioéconomique durable et sur la qualité de la vie des gens en général. UN ٨ - للجريمة أثر سلبي مباشر في التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة وفي نوعية حياة الناس بصورة عامة .
    La gestion des flux migratoires avait pour objectif de promouvoir le développement socioéconomique durable, à renforcer la sécurité publique et à protéger les droits des migrants qui résidaient au Bélarus, notamment en facilitant l'intégration et en encourageant la tolérance vis-à-vis des communautés de migrants. UN وتتمثل أهداف إدارة تدفقات الهجرة في تشجيع التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة وتعزيز الأمن العام، وحماية حقوق المهاجرين إلى بيلاروس، بما في ذلك من خلال تيسير الاندماج وتعزيز التسامح مع المجتمعات المحلية للمهاجرين.
    8. En application de cette directive présidentielle, le Premier Ministre, le 1er juillet 2009, avait présenté la Feuille de route du Gouvernement pour la démocratie et le développement socioéconomique durable pour 2009-2014. UN 8- وفي أعقاب هذا الأمر الرئاسي، أعلن رئيس الوزراء، في 1 تموز/يوليه 2009، عن خريطة طريق الديمقراطية والتنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة التي وضعتها الحكومة للفترة ما بين عامي 2009 و2014.
    Il s'agit d'aider le Gouvernement bangladais, les institutions de la région et les populations locales à accélérer le développement socioéconomique durable et à lutter contre la pauvreté, en se fondant sur les principes d'autosuffisance, de participation locale, de décentralisation, et de paix durable. UN والغرض من المشروع هو دعم حكومة بنغلاديش والمؤسسات الموجودة في أراضي الهضبة والمجتمعات المحلية من أجل مواصلة تسريع وتيرة التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر على أساس مبادئ الاعتماد على الذات والمشاركة المحلية والحكم اللامركزي والسلام الدائم.
    L'Indonésie a toujours attaché une importance primordiale à la coopération technique avec l'AIEA concernant le transfert de la science et de la technologie nucléaires, car cela est fondamental pour promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie atomique aux fins d'un développement socioéconomique durable. UN وتعلق إندونيسيا دائما أهمية كبرى على التعاون التقني مع الوكالة فيما يتصل بنقل العلوم والتكنولوجيا النووية للدول الأعضاء، وبوصفه أداة أساسية لتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية لأغراض التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة.
    Les membres du Conseil ont invité la République démocratique du Congo et les pays de la région au respect de leurs engagements et à s'approprier les instruments ainsi mis en place pour le processus de paix en vue d'une stabilité et d'un développement socioéconomique durable de la région. UN ودعا أعضاء المجلس جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان المنطقة إلى الوفاء بالتزاماتها وإلى أن تأخذ بزمام الأمور فيما يتعلق بالأدوات التي وضعت من أجل عملية السلام قصد إرساء الاستقرار والتنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة في المنطقة.
    Nous considérons l'autonomisation non comme une notion abstraite mais comme un des thèmes transversaux liés aux efforts concrets actuellement déployés pour placer la personne au centre d'un développement socioéconomique durable, équitable et inclusif. UN على أننا ننظر إلى التمكين، لا بوصفه فئة مجرَّدة ولكن باعتباره واحداً من المواضيع المحورية المرتبطة بالجهود العملية التي يتم بذلها حالياً من أجل جعل البشر محوراً للتنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة والمنصفة والشاملة.
    Pour terminer, je voudrais assurer les membres que la Communauté économique eurasienne mettra tout en œuvre pour coopérer avec l'ONU afin de relever les défis qui nous attendent, et de renforcer et d'appuyer la paix et la sécurité internationales en veillant au développement socioéconomique durable de la région de l'Eurasie. UN وفي الختام، أود أن أتعهد للأعضاء بأن الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية ستبذل قصارى جهدها للتعاون مع الأمم المتحدة ليتسنى لنا التصدي لجميع التحديات التي تواجهنا وليتسنى لنا تعزيز ودعم السلم والأمن الدوليين عن طريق كفالة التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة في منطقة الجماعة الاقتصادية لمنطقة أوروبا وآسيا.
    Dans un monde en constante évolution, il est primordial d'identifier en temps utile les tendances de la politique industrielle et de formuler les réponses appropriées pour atteindre un développement socio-économique durable. UN ففي عالم دائم التغير، من المهم جداً تحديد اتجاهات السياسات الصناعية في الوقت المناسب وإيجاد الحلول المناسبة لتحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة.
    De son côté, le Royaume-Uni a continué d'appuyer la Société de développement de Montserrat dans son rôle de catalyseur et de gestionnaire de projets en faveur d'investissements privés étrangers et nationaux axés sur un développement socio-économique durable. UN وواصلت حكومة المملكة المتحدة من جانبها تقديم الدعم لمؤسسة تنمية مونتسيرات اعترافا بالدور الذي تضطلع به كميسر ومدير مشروع للاستثمارات الأجنبية والخاصة الداعمة لتحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة.
    1. M. BOHAYEVSKY (Ukraine) fait état de la crise à laquelle sont toujours confrontés un grand nombre de pays en raison de graves problèmes de sous-développement, de pauvreté et de dégradation de l'environnement, bien qu'il ait été généralement reconnu que le développement socio-économique durable est une condition indispensable du maintien de la paix, de la stabilité et de la sécurité internationales. UN ١ - السيد بوهاييفسكي )أوكرانيا(: أشار الى اﻷزمة التي مازالت بلدان عديدة تواجهها بسبب المشاكل الجسيمة المترتبة على نقص التنمية والفقر والتلوث البيئي، بالرغم من اﻹقرار العام بأن تحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة شرط أساسي للمحافظة على السلم والاستقرار واﻷمن على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more