"الاجتماعية الكافية" - Translation from Arabic to French

    • sociale adéquate
        
    • sociaux adéquats
        
    • sociale adaptée
        
    • sociale suffisante
        
    • sociale appropriée
        
    • sociaux suffisants
        
    • de protection sociale
        
    Dans de nombreuses parties du monde, les migrants ont été victimes de discrimination et ceux qui sont en situation régulière n'ont pas bénéficié d'une protection sociale adéquate. UN وفي أنحاء كثيرة من العالم، تعرض المهاجرون للتمييز ولم يلق المهاجرون الحائزون للمستندات الحماية الاجتماعية الكافية.
    Dans de nombreuses parties du monde, les migrants ont été victimes de discrimination et ceux qui sont en situation régulière n'ont pas bénéficié d'une protection sociale adéquate. UN وفي أنحاء كثيرة من العالم، تعرض المهاجرون للتمييز ولم يلق المهاجرون الحائزون للمستندات الحماية الاجتماعية الكافية.
    En période d'ajustement, de changement et de transformation, en particulier, il est vital d'assurer une protection sociale adéquate. UN وبصفة خاصة، في عمليات التكيف والتغير والتحول، من الأهمية بمكان كفالة الحماية الاجتماعية الكافية.
    Il y en a tant parmi nous qui ne peuvent offrir des services sociaux adéquats, que ce soient des écoles, des cliniques ou de l'eau potable pour nos peuples! UN وليس بوسع الكثير منا توفير الخدمات الاجتماعية الكافية في شكل مدارس أو مستوصفات أو مياه نقية لشعبنا.
    Il s'inquiète également des taux de chômage élevés des femmes, de l'écart persistant de rémunération dans les secteurs privé et public, et de l'absence de protection sociale adaptée en faveur des femmes travaillant dans le secteur privé. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء ارتفاع معدلات البطالة في أوساط النساء، واستمرار الفجوة بين الأجور في القطاعين الخاص والعام، وعدم توفر الحماية الاجتماعية الكافية للمرأة في القطاع الخاص.
    Assurer aux personnes vulnérables et démunies une protection sociale suffisante et l'accès aux biens et aux services de base; UN توفير الحماية الاجتماعية الكافية والاحتياجات والخدمات الأساسية للضعفاء والمحتاجين؛
    En outre, la capacité même de la Trinité-et-Tobago de fournir des services sociaux suffisants à ceux qui ne sont pas en position de faire les lourds sacrifices exigés de la population dans son ensemble a été également sérieusement entravée par les remboursements onéreux du service de la dette. UN وعلاوة على ذلك، فإن ذات قدرة ترينيداد وتوباغو على توفير الخدمات الاجتماعية الكافية لغير القادرين على تحمل عبء التضحيات المطلوبة من عامة السكان، قد تعرقلت بشكل حاد بسبب مدفوعات خدمة الديون المرهقة.
    La libéralisation doit également s’accompagner de mesures qui facilitent un redéploiement de la main-d’oeuvre et offrent une protection sociale adéquate. UN كما أن عملية التحرير يلزم أن يصاحبها سياسات تيسر إعادة توزيع فرص العمل وتوفر الحماية الاجتماعية الكافية.
    Certes, l'Équateur est conscient de ce que la croissance économique ne suffit pas à elle seule à assurer une justice sociale adéquate et une répartition équitable des revenus de nos pays. UN ومن المؤكد، أن إكوادور تدرك أن النمو الاقتصادي ليس بذاته كافيا لتحقيق العدالة الاجتماعية الكافية والتوزيع العادل للدخل.
    Dans de nombreuses parties du monde, les migrants ont été victimes de discrimination et ceux qui sont en situation régulière n'ont pas bénéficié d'une protection sociale adéquate. UN وفي أنحاء كثيرة من العالم، تعرض المهاجرون للتمييز ولم يلق المهاجرون الحاملون للوثائق اللازمة الحماية الاجتماعية الكافية.
    Les aspects économiques et sociaux du vieillissement devraient être pris en compte pour s'assurer que les principes d'une protection sociale adéquate sont bien établis dans les politiques et les programmes et que la sécurité économique des personnes âgées est garantie. UN وينبغي النظر في الجوانب الاقتصادية والاجتماعية للشيخوخة للتأكد من أن تقوم السياسات والبرامج بتحديد معايير الحماية الاجتماعية الكافية بشكل فعال وكفالة الأمن الاقتصادي لكبار السن.
    Cela a eu de graves conséquences, augmentant la pauvreté et l'inégalité, en particulier en l'absence d'une protection sociale adéquate et en raison de coupes sombres dans les dépenses publiques sociales. UN وكانت لذلك انعكاسات سلبية خطيرة على الفقر وعدم المساواة، ولا سيما في ظل غياب الحماية الاجتماعية الكافية وتخفيض الإنفاق الاجتماعي العام.
    Il s'agit de créer des institutions et de mettre au point des politiques publiques dans les domaines de l'emploi, de l'éducation et de la formation qui soient susceptibles de renforcer les possibilités d'emploi tout en assurant une protection sociale adéquate. UN ويتمثل التحدي في إقامة مؤسسات ووضع سياسات عامة في ميادين العمالة، والتعليم، والتدريب، تساعد في زيادة فرص العمالة وتضمن في الوقت ذاته الحماية الاجتماعية الكافية.
    En outre, il est important que les réformes juridiques et réglementaires ne compromettent pas l'accomplissement d'objectifs sociaux et environnementaux plus vastes en matière de réglementation, notamment la nécessité de garantir une protection sociale adéquate à la population active. UN وعلاوة على ذلك، من المهم ألا تؤدي الإصلاحات القانونية واللوائحية إلى تعريض الأهداف الاجتماعية والبيئية الأعم للوائح للخطر، بما في ذلك الحاجة إلى ضمان الحماية الاجتماعية الكافية للعاملين.
    Nous savons cependant que des abus continuent d'être commis impunément dans de nombreuses régions du monde à l'égard des femmes et des filles déplacées, et que beaucoup d'entre elles sont privées de droits ou de services essentiels et n'ont pas accès à une protection physique, juridique et sociale adéquate. UN إلا أننا نعلم أن الاعتداءات ما زالت ترتكب ضد النساء والفتيات المشردات دون تعرض الجناة للعقاب في أماكن عديدة من العالم وأن العديد منهن لا يحصلن بشكل كاف على الحقوق والخدمات الأساسية أو على الحماية الجسدية أو القانونية أو الاجتماعية الكافية.
    44. Le Comité recommande à l'État partie d'assurer un contrôle plus strict des régimes et fonds privés de sécurité sociale pour veiller à ce que ceuxci offrent une protection sociale adéquate à leurs bénéficiaires. UN 44- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بممارسة مراقبة أشد صرامة فيما يتعلق بخطط وصناديق الضمان الاجتماعي الخاصة حتى تضمن توفير تلك الخطط الحمايةَ الاجتماعية الكافية للمستفيدين منها.
    Les femmes éprouvent sans conteste beaucoup de difficultés à concilier leur travail au foyer avec un emploi rémunéré sur le marché du travail, en particulier lorsqu'elles ne bénéficient pas de services sociaux adéquats. UN فمن المؤكد أن النساء يجدن صعوبة كبرى في التوفيق بين عمل الرعاية في المنزل والعمل المدفوع اﻷجر في سوق العمل، خاصة حين يفتقرن إلى الخدمات الاجتماعية الكافية.
    Mal conçus, les programmes d'ajustement structurel ont nui à la capacité de gestion des institutions publiques et ont rendu les gouvernements moins aptes à satisfaire les besoins des éléments faibles et vulnérables de la société sur le plan social et de fournir des services sociaux adéquats. UN ومن ناحية أخرى، يتسبب التكوين غير السليم لبرامج التكيف الهيكلي في إضعاف القدرة الإدارية للمؤسسات العامة، كما يضعف قدرة الحكومات على الاستجابة لاحتياجات التنمية الاجتماعية الخاصة بالفئات الضعيفة والهشة في المجتمع وعلى توفير الخدمات الاجتماعية الكافية.
    Il s'inquiète également des taux de chômage élevés des femmes, de l'écart persistant de rémunération dans les secteurs privé et public, et de l'absence de protection sociale adaptée en faveur des femmes travaillant dans le secteur privé. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء ارتفاع معدلات البطالة في أوساط النساء، واستمرار الفجوة بين الأجور في القطاعين الخاص والعام، وعدم توفر الحماية الاجتماعية الكافية للمرأة في القطاع الخاص.
    Outre le fait qu'il n'a pas pu trouver d'emploi, M. Ofume soutient que sa famille a subi de graves difficultés financières car il n'a pas pu bénéficier d'une assistance sociale suffisante de la part de l'administration canadienne. UN ويزعم الدكتور أوفوميه أنه، إضافة إلى عدم قدرته على إيجاد عمل، فإن أسرته ما برحت تعاني ضائقة مالية شديدة نتيجةً لحرمانها من المساعدة الاجتماعية الكافية من قِبَل الحكومة الكندية.
    L'absence de protection sociale est aussi un facteur d'aggravation de l'insécurité économique et des inégalités. UN وأسهم انعدام الحماية الاجتماعية الكافية أيضا في زيادة انعدام الأمن الاقتصادي ووجود التفاوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more