"الاجتماعية للحكومة" - Translation from Arabic to French

    • sociale du Gouvernement
        
    • sociales du Gouvernement
        
    • sociale gouvernementale
        
    • social du Gouvernement
        
    • sociaux du Gouvernement
        
    Enfin, la politique sociale du Gouvernement encourage les femmes à jouer pleinement leur rôle dans la société. UN وأخيراً فإن السياسة الاجتماعية للحكومة تشجع المرأة على أن تلعب دورها الكامل في المجتمع.
    La protection de la famille est un élément fondamental de la politique sociale du Gouvernement yéménite qui a créé un réseau de sécurité sociale destiné à assurer la protection des familles et à préserver la cohésion de la famille et sa continuité. UN ورعاية الأسرة يعد اتجاهاً أساسياً في السياسة الاجتماعية للحكومة اليمنية. ولذلك فقد أنشأت شبكة أمان اجتماعي من أهدافها تقديم الرعاية للأسرة والحفاظ على تماسكها وديمومتها.
    Les politiques sociales du Gouvernement exigent des politiques économiques saines et efficaces qui assurent la continuité avec le dynamisme du développement. UN وإن السياسات الاجتماعية للحكومة تتطلب وضع سياسات اقتصادية سليمة وفعالة تضمن الاستمرارية مع توفير الزخم الضروري للتنمية.
    Ces réglementations constituent un aspect essentiel des politiques sociales du Gouvernement actuellement en place. UN وتكتسي هذه اللوائح أهمية محورية للسياسات الاجتماعية للحكومة الحالية.
    c) Participation accrue de la société civile à la concertation sur la politique sociale et à l'élaboration de la politique sociale gouvernementale UN (ج) تعزيز مشاركة المجتمع المدني في الحوار بشأن السياسة الاجتماعية وفي صياغة السياسة الاجتماعية للحكومة
    Il a déjà obtenu l'approbation du Comité social du Gouvernement et sera prochainement soumis pour examen au Cabinet des ministres. UN وقد نال سلفاً موافقة اللجنة الاجتماعية للحكومة وسيقدم قريباً إلى مجلس الوزراء لينظر فيه.
    Ultérieurement, le Cabinet social (GS) a été désigné comme organisme chargé de coordonner les politiques et programmes sociaux du Gouvernement. UN وفي وقت لاحق، عُهد إلى الفريق الوزاري للتخطيط الاجتماعي بمسؤولية تنسيق السياسات والبرامج الاجتماعية للحكومة(38).
    208. L'amélioration de l'état de santé a été et continuera d'être une priorité de la politique sociale du Gouvernement. UN 208- كان التأهيل الصحي وسيبقى من أولويات السياسات الاجتماعية للحكومة.
    Le système australien de la sécurité sociale est un élément essentiel de la stratégie de justice sociale du Gouvernement. UN ٢٦١- يشكل نظام الضمان الاجتماعي في استراليا جزءاً حيوياً من استراتيجية العدالة الاجتماعية للحكومة.
    49. On a fait observer que, sur le plan pratique, les créanciers garantis ne devraient pas avoir à supporter une part indue du financement de la politique sociale du Gouvernement. UN 49- وقيل إنه، من الناحية العملية، لا يتعين على الدائنين المضمونين أن يتحملوا جزءا من دعم السياسة الاجتماعية للحكومة.
    La réglementation occupe une place essentielle dans la politique sociale du Gouvernement actuel solidement soutenu par la population noire des Bermudes. UN وتمثل هذه القواعد التنظيمية ركنا محوريا في السياسات الاجتماعية للحكومة الحالية التي تحظى بتأييد ساحق في أوساط السكان السود في برمودا.
    En avril 1996, elles ont publié un document sur la politique sociale du Gouvernement qui devait servir de base à un débat sur la question. UN ولقد نشرت المنظمات غير الحكومية في نيسان/أبريل ١٩٩٦، وثيقة بعنوان " مرآة اجتماعية " عن السياسة الاجتماعية للحكومة ستتخذ كأساس لمناقشات أخرى.
    En outre, l'annexe 1 du présent article, qui comporte le document élaboré par l'Observatoire des questions d'égalité entre les sexes (OAG) adopté dans le cadre de l'application de la politique sociale du Gouvernement national et de la mise en œuvre des aspects concernant les femmes de la politique de sécurité démocratique, fournit des informations supplémentaires en la matière. UN وترد معلومات إضافية في هذا الصدد في المرفق الأول المتعلق بهذه المادة الذي يتضمن الوثيقة التي أعدها مركز الرصد الجنساني إعمالاً للسياسة الاجتماعية للحكومة الوطنية وسياسة الأمن الديمقراطي المتعلقة بالمرأة.
    Les politiques sociales du Gouvernement étaient claires et le programme proposé reflétait complètement les objectifs nationaux. UN وإن السياسات الاجتماعية للحكومة واضحة واﻷهداف الوطنية تنعكس بالكامل في البرنامج المقترح.
    En Jordanie, plusieurs ministères et institutions à vocation sociale ont entrepris de renforcer leurs capacités institutionnelles dans le cadre de différents programmes qui ont tous eu des retombées importantes pour l’amélioration et le renforcement des politiques sociales du Gouvernement. UN وفي الأردن سعى عدد من الوزارات والمؤسسات العاملة في مجال التنمية الاجتماعية إلى تحسين قدرتها المؤسسية عن طريق عدد من البرامج التي كان لها أثر كبير في دعم وتعزيز السياسات الاجتماعية للحكومة.
    103. Entre 1996 et 2002, un comité appelé < < Comité national pour les personnes âgées > > a assumé la coordination des politiques sociales du Gouvernement concernant les personnes du troisième âge, encourageant et proposant au Président de la République de nouvelles actions et de nouveaux programmes en leur faveur. UN 103- وخلال الفترة بين عام 1996 وعام 2002، تولت إحدى اللجان المعروفة باسم اللجنة الوطنية المعنية بالمسنين تنسيق السياسات الاجتماعية للحكومة المتعلقة بفئة " المسنّين " ، حيث عملت على تعزيز تدابير وبرامج جديدة تعود عليهم بالنفع وقدمت مقترحات إلى رئيس الجمهورية.
    Les règlementations exigeant de toute entreprise de plus de 10 salariés de communiquer sa composition démographique de manière détaillée, ainsi que des renseignements relatifs à l'embauche, au licenciement, aux primes et aux prestations sont un élément essentiel des politiques sociales du Gouvernement actuel6. UN وهناك أنظمة تشكِّل جزءا محوريا من السياسات الاجتماعية للحكومة الحالية تقضي بأن تقدم كل شركة يبلغ عدد موظفيها عشرة أو أكثر بيانات ديمغرافية مفصّلة عن تكوينها العرقي، بما في ذلك معلومات عن التوظيف والفصل من العمل والاستحقاقات والترقيات(6).
    c) Participation accrue de la société civile à la concertation sur la politique sociale et à l'élaboration de la politique sociale gouvernementale UN (ج) تحسين مشاركة المجتمع المدني في حوار السياسات الاجتماعية وفي صياغة السياسة الاجتماعية للحكومة
    c) Participation accrue de la société civile à la concertation sur la politique sociale et à l'élaboration de la politique sociale gouvernementale UN (ج) تحسين مشاركة المجتمع المدني في حوار السياسات الاجتماعية وفي صيغة السياسة الاجتماعية للحكومة
    c) Participation accrue de la société civile à l'élaboration de la politique sociale gouvernementale UN (ج) تعزيز مشاركة المجتمع المدني في صياغة السياسة الاجتماعية للحكومة
    219. Toutes les prestations sociales accordées en Allemagne figurent dans le budget social du Gouvernement fédéral. UN بشأن السؤال ٤ ٩١٢- جميع اﻹعانات الاجتماعية الممنوحة في ألمانيا مدرجة في الميزانية الاجتماعية للحكومة الاتحادية.
    La politique de développement social du Gouvernement mexicain promeut les droits fondamentaux de l'homme et définit des mesures préférentielles en faveur des enfants, des femmes, des personnes autochtones, des personnes handicapées et des personnes âgées. UN وتدعم سياسة التنمية الاجتماعية للحكومة حقوق الإنسان الأساسية، وتضع استراتيجية عمل إيجابية لصالح الأطفال، والنساء، والسكان الأصليين، والأشخاص ذوي الإعاقة، وكبار السن.
    Le CNCPS est l'organisme chargé notamment d'établir la planification stratégique des politiques et programmes sociaux du Gouvernement, de définir les stratégies d'intervention ainsi que les engagements en fonction des résultats et de concevoir les mécanismes de coordination entre les programmes dont l'exécution relève de différentes juridictions nationales. UN وإحدى مهام المجلس الوطني لتنسيق السياسات الاجتماعية النظر في التخطيط الاستراتيجي للسياسات والبرامج الاجتماعية للحكومة واستراتيجيات تدخلها والتزامها بالنتائج وتصميم آليات لتنسيق البرامج التي تنفذها مختلف وكالات السلطة التنفيذية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more