La communauté internationale doit lever les incertitudes financières et juridiques et remédier aux incidences sociales et économiques négatives susceptibles de résulter de l'absence de mécanismes de restructuration de la dette dont les modalités soient prévisibles. | UN | ومضى قائلا إن المجتمع الدولي بحاجة إلى معالجة أوجه عدم اليقين المالي والقانوني والآثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية التي قد تنشأ عن عدم وجود آليات يمكن التنبؤ بها لإعادة هيكلة الديون. |
L'Assemblée générale a adopté de nombreuses résolutions relatives aux répercussions sociales et économiques négatives qu'ont les colonies israéliennes pour la population palestinienne des territoires palestiniens occupés et les habitants du Golan syrien occupé. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة قد اتخذت قرارات عديدة بشأن الآثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية للمستوطنات الإسرائيلية على الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل. |
Nous devons renforcer nos capacités dans ces domaines afin de pouvoir anticiper, prévenir et contrebalancer les conséquences sociales et économiques négatives par le biais de stratégies nationales, régionales et internationales efficaces. | UN | ونحن نحتاج إلى تطوير قدراتنا في هذه المجالات لنتمكن من التنبؤ بالآثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية لنحول دون وقوعها ونزيلها من خلال استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية فعالة. |
10.14 Les gouvernements devraient envisager de fournir une assistance au titre des programmes visant à résorber les conséquences économiques et sociales négatives des migrations forcées et de coopérer à l'exécution de ces programmes. | UN | ٠١-٤١ وينبغي للحكومات أن تنظر في تقديم المساعدة إلى البرامج التي تعالج اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية المترتبة على الهجرة القسرية، وفي التعاون مع البرامـج التـي من هذا القبيل. |
Les conditions socioéconomiques négatives sont également responsables de la baisse de la natalité; | UN | وتعد الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية السلبية مسؤولة عن تناقص معدلات المواليد. |
ii) A continuer de faciliter une transition pacifique et stable en Afrique du Sud en encourageant la communauté internationale à aider les Sud-Africains à surmonter les conséquences sociales et économiques négatives de la politique d'apartheid; | UN | ' ٢ ' مواصلة تسهيل حدوث انتقال سلمي يتسم بالاستقرار في جنوب افريقيا من خلال تعزيز المساعدة الدولية ﻹعانة مواطني جنوب افريقيا على التغلب على النتائج الاجتماعية والاقتصادية السلبية المترتبة على سياسات الفصل العنصري؛ |
Engage les pays développés parties à s'efforcer de mettre en œuvre les politiques et les mesures de riposte aux changements climatiques de manière à éviter et réduire au minimum les conséquences sociales et économiques négatives pour les pays en développement parties, en tenant pleinement compte de l'article 3 de la Convention; | UN | يحث البلدان المتقدمة الأطراف على أن تسعى جاهدةً إلى تنفيذ سياسات وتدابير للتصدي لتغير المناخ بطريقة تكفل تجنب العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية التي تطال البلدان النامية الأطراف والتقليل منها إلى أدنى حد، مع إيلاء الاعتبار الكامل للمادة 3 من الاتفاقية؛ |
Engage les pays développés parties à s'efforcer de mettre en œuvre les politiques et les mesures de riposte aux changements climatiques de manière à éviter et réduire au minimum les conséquences sociales et économiques négatives pour les pays en développement parties, en tenant pleinement compte de l'article 3 de la Convention; | UN | يحث البلدان المتقدمة الأطراف على أن تسعى جاهدةً إلى تنفيذ سياسات وتدابير للتصدي لتغير المناخ بطريقة تكفل تجنب العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية التي تطال البلدان النامية الأطراف والتقليل منها إلى أدنى حد، مع إيلاء الاعتبار الكامل للمادة 3 من الاتفاقية؛ |
Demande instamment aux pays développés parties de s'efforcer de mettre en œuvre les politiques et les mesures de riposte aux changements climatiques de manière à éviter et réduire au minimum les conséquences sociales et économiques négatives pour les pays en développement parties, en tenant pleinement compte de l'article 3 de la Convention; | UN | يحث البلدان المتقدمة الأطراف على أن تسعى جاهدةً إلى تنفيذ سياسات وتدابير للتصدي لتغير المناخ بطريقة تكفل تجنب العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية التي تطال البلدان النامية الأطراف والتقليل منها إلى أدنى حد، مع إيلاء الاعتبار الكامل للمادة 3 من الاتفاقية؛ |
40. Sait que la majorité des pauvres vit et travaille en milieu rural, qu'il faudrait accorder la priorité au secteur agricole et au secteur rural non agricole et prendre des mesures pour prévoir et pallier les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation et pour permettre aux pauvres qui vivent et travaillent en milieu rural de tirer d'elle le maximum d'avantages; | UN | " 40 - تسلّم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وأنه ينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها للفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛ |
41. Sait que la majorité des pauvres vit et travaille en milieu rural, qu'il faudrait accorder la priorité au secteur agricole et au secteur rural non agricole et prendre des mesures pour prévoir et pallier les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation et pour permettre aux pauvres qui vivent et travaillent en milieu rural de tirer d'elle le maximum d'avantages; | UN | 41 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وأنه ينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها للفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛ |
30. Convient que la majorité des pauvres vit et travaille en milieu rural, que la priorité devrait être accordée au secteur agricole et au secteur rural non agricole et que des mesures devraient être prises pour prévoir et pallier les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation et pour permettre aux pauvres qui vivent et travaillent en milieu rural de tirer d'elle le maximum d'avantages; | UN | " 30 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنــه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها بالنسبة إلى الفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛ |
35. Convient que la majorité des pauvres vit et travaille en milieu rural, que la priorité devrait être accordée au secteur agricole et au secteur rural non agricole et que des mesures devraient être prises pour prévoir et pallier les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation et pour permettre aux pauvres qui vivent et travaillent en milieu rural de tirer d'elle le maximum d'avantages; | UN | 35 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وأنه ينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها للفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛ |
35. Convient que la majorité des pauvres vit et travaille en milieu rural, que la priorité devrait être accordée au secteur agricole et au secteur rural non agricole et que des mesures devraient être prises pour prévoir et pallier les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation et pour permettre aux pauvres qui vivent et travaillent en milieu rural de tirer d'elle le maximum d'avantages ; | UN | 35 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وأنه ينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها للفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛ |
24. Reconnaît en outre que la majorité des pauvres vit et travaille en milieu rural, que la priorité devrait être accordée au secteur agricole et au secteur rural non agricole et que des mesures devraient être prises pour prévoir les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation et y remédier et pour permettre aux pauvres qui vivent et travaillent en milieu rural de tirer le meilleur parti des avantages qu'elle offre ; | UN | 24 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها بالنسبة إلى الفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛ |
125 A. [Renforcer les stratégies participatives d'élimination de la pauvreté qui permettent de réduire la paupérisation des femmes et d'accroître la capacité qu'ont celles-ci de relever les défis contrer les incidences sociales et économiques négatives de la mondialisation, tout en tenant compte du rôle de la société civile, de la bonne gouvernance et des droits de l'homme; | UN | 125 ألف [تعزيز الاستراتيجيات التشاركية للقضاء على الفقر التي تقلل تأنيث الفقر وتعزز قدرة النساء على التصدي للآثار التحديات الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة، مع مراعاة دور المجتمع المدني، والحكم السليم، وحقوق الإنسان؛ |
41. Sait que la majorité des pauvres vit et travaille en milieu rural, qu'il faudrait accorder la priorité au secteur agricole et au secteur rural non agricole et prendre des mesures pour prévoir et pallier les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation et pour permettre aux pauvres qui vivent et travaillent en milieu rural de tirer d'elle le maximum d'avantages ; | UN | 41 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وبأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية واتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها للفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛ |
10.14 Les gouvernements devraient envisager de fournir une assistance au titre des programmes visant à résorber les conséquences économiques et sociales négatives des migrations forcées et de coopérer à l'exécution de ces programmes. | UN | ٠١-٤١ وينبغي للحكومات أن تنظر في تقديم المساعدة إلى البرامج التي تعالج اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية السلبية المترتبة على الهجرة القسرية، وفي التعاون مع البرامـج التـي من هذا القبيل. |
8. [Les pays développés parties s'efforcent d'appliquer les politiques et les mesures de riposte aux changements climatiques de manière à éviter des conséquences économiques et sociales négatives pour les pays en développement parties, en prenant pleinement en compte l'article 3 de la Convention. | UN | 8- [تسعى البلدان الأطراف المتقدمة جاهدة لتنفيذ سياسات وتدابير لمواجهة التغيرات المناخية بطريقة تكفل تجنب الانعكاسات الاجتماعية والاقتصادية السلبية على البلدان الأطراف النامية، مع إيلاء الاعتبار الكامل للمادة 3 من الاتفاقية. |
9. Appelle la communauté internationale à continuer d'appuyer les efforts déployés par les gouvernements ainsi que par la société civile, notamment les organisations de jeunes, le secteur privé et les autres segments de la société, pour anticiper et neutraliser les conséquences socioéconomiques négatives de la mondialisation et optimiser les avantages qu'elle représente pour les jeunes; | UN | 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات، إلى جانب المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات التي يقودها الشباب والقطاع الخاص وسائر عناصر المجتمع، من أجل استباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة ولزيادة منافعها إلى أقصى حد لصالح الشباب؛ |
9. Appelle la communauté internationale à continuer d'appuyer les efforts déployés par les gouvernements ainsi que par la société civile, notamment les organisations de jeunes, le secteur privé et les autres segments de la société, pour anticiper et neutraliser les conséquences socioéconomiques négatives de la mondialisation et optimiser les avantages qu'elle représente pour les jeunes ; | UN | 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومات، إلى جانب المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الشباب والقطاع الخاص وسائر عناصر المجتمع، من أجل استباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم منافعها لصالح الشباب؛ |