"الاجتماعية والاقتصادية والبيئية" - Translation from Arabic to French

    • socioéconomiques et environnementaux
        
    • socioéconomiques et environnementales
        
    • socioéconomique et environnementale
        
    • socio-économiques et écologiques
        
    • socio-économiques et environnementales
        
    Actualisation et développement de la base de données concernant les indicateurs permettant d'évaluer les effets socioéconomiques et environnementaux des catastrophes naturelles UN تحديث وتوسيع قاعدة البيانات عن مؤشرات تقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المترتبة على الكــوارث الطبيعية
    Néanmoins, étant donné les risques socioéconomiques et environnementaux liés à ce type de produit, il convient d'élaborer des lignes directrices pour la production durable de biocarburants; UN بيد أنه بالنظر إلى المخاطر الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المطروحة، يلزم وضع مبادئ توجيهية للإنتاج المستدام لأنواع الوقود الأحيائي.
    On s'est ainsi éloigné d'une approche sectorielle faisant fond sur les programmes forestiers nationaux et les stratégies nationales connexes de financement des forêts pour adopter une optique plus large qui couvre tous les services socioéconomiques et environnementaux liés aux forêts ainsi que leur contribution à la réalisation des objectifs de tous les pays en matière de développement. UN فعلى سبيل المثال، حدث تحول عن النهج القطاعي الذي يستند إلى البرامج الوطنية للغابات وما يرتبط بها من استراتيجيات وطنية لتوفير تمويل من أجل الغابات، إلى نهج أعم يشمل جميع الخدمات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتصلة بالغابات ومساهمتها في خطط التنمية في جميع البلدان.
    Constatant avec une grave préoccupation la situation humanitaire catastrophique et ses incidences socioéconomiques et environnementales à long terme, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد الحالة الإنسانية الفظيعة وعواقبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل،
    Constatant également avec une profonde préoccupation la situation humanitaire catastrophique et ses incidences socioéconomiques et environnementales à long terme, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أيضا الحالة الإنسانية الفظيعة وعواقبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل،
    Chaque pays doit prendre des mesures fondées sur sa situation socioéconomique et environnementale au départ. UN وستستند الإجراءات التي يتخذها كل بلد إلى الظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية القائمة في البلد في مستهل الأمر.
    La gestion des ressources marines vivantes est une tâche très complexe et délicate qu'il faut traiter en faisant appel aux connaissances scientifiques les plus avancées et en tenant compte des contextes socio-économiques et écologiques locaux. UN إن إدارة الموارد من اﻷحياء المائية لهي مهمة بالغة التعقيد والحساسية ينبغــي معالجتها من خلال استخدام ما هو متاح من المعرفة العلمية اﻷكثر تقدما وبشكل متسق مع الظروف المحليــة علــى الصعد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Notant que la communauté internationale, les gouvernements, le secteur privé et les autres parties intéressées se sont efforcés de mobiliser des ressources nouvelles et additionnelles, afin de relever les principaux défis socioéconomiques et environnementaux au cours des dernières années, y compris en vue d'une gestion durable des forêts, et qu'il est indispensable de poursuivre activement ces efforts, UN وإذ يعترف بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والقطاع الخاص وأصحاب الشأن الآخرين لإيجاد موارد جديدة وإضافية للتصدي للتحديات الرئيسية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في السنوات الأخيرة، بما في ذلك من أجل الإدارة المستدامة للغابات، وبالحاجة لزيادة تعزيز تلك الجهود،
    c) Documentation issue de travaux de recherche et d'études à l'appui de la formation et des ateliers consacrés au développement durable, à l'environnement et à l'évaluation des effets socioéconomiques et environnementaux des catastrophes naturelles. UN إعداد المواد البحثية والدراسات الداعمة للتدريب وتنظيم حلقات عمل في مجالات التنمية المستدامة والحد من المخاطر، والبيئة، وتقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المترتبة على الكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    53. Health Telematics (Sri Lanka) a présenté une analyse des facteurs socioéconomiques et environnementaux entrant dans la propagation des épidémies de dengue. UN 53- وقدّم فرع منظمة الدراسات التليماتية الصحية بسري لانكا تحليلاً للعوامل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تسهم في تفشي وباء حمّى الضنك.
    C'est l'occasion pour l'ensemble des États Membres d'exprimer leur affliction et d'adresser leurs sincères condoléances aux familles des victimes ainsi qu'aux gouvernements et aux peuples des États de l'océan Indien auxquels le tsunami a infligé d'énormes pertes humaines ainsi que d'importants dégâts socioéconomiques et environnementaux. UN فهي تهيئ الفرصة للدول الأعضاء ككل لتعرب عن بالغ أسفنا وتعازينا المخلصة لأسر الضحايا ولحكومات وشعوب دول المحيط الهندي التي تكبدت خسائر كبيرة في الأرواح وأضرارا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية بسبب سونامي.
    Ces programmes ont pour objectif général de fournir une assise solide pour faire face à la dégradation des terres arides et à la sécheresse ; ils disposent d'une série d'indicateurs socioéconomiques et environnementaux reconnus dans tous les pays participants et utilisent des indicateurs de base communs afin de dégager un point de départ commun pour la simulation des scénarios futurs. UN وتتوخى هذه البرامج الهدف العام المتمثل في توفير قاعدة سليمة لمعالجة مسألة تردي الأراضي الجافة والجفاف؛ ولديها مجموعة من المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية حُدِّدت في جميع البلدان المشاركة وتعتمد قاعدة مرجعية موحدة للمؤشرات بغرض إقامة أرضية مشتركة لمحاكاة سيناريوهات المستقبل.
    Elles sont promues et utilisées pour améliorer l'action des gouvernements, sensibiliser les décideurs de tous niveaux et l'opinion publique aux solutions potentielles aux problèmes socioéconomiques et environnementaux globaux; et mettre en commun acquis, compétences et données d'expérience par le biais de la création de réseaux et de l'acquisition de connaissances. UN ويتم تشجيعها واستخدامها كوسيلة لتحسين السياسات العامة؛ وتوعية صانعي القرارات، على المستويات كافة، والجمهور بالحلول المحتملة للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الشائعة؛ وتقاسم المعلومات والخبرة والتجربة من خلال التواصل والتعلم.
    Le rapport présentait une vue d'ensemble des tendances et politiques déjà en place et des nouvelles orientations liées aux problèmes socioéconomiques et environnementaux critiques, identifiés dans Action 21, en se concentrant sur ces trois pays. UN وقدم التقرير عرضا عاما للاتجاهات والسياسات التي تقررت بالفعل واتجاهات السياسة العامة الجديدة المتصلة بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الهامة المحددة في جدول أعمال القرن 21 مع التركيز على تلك البلدان الثلاثة.
    Très inquiète de la situation humanitaire catastrophique et de ses incidences socioéconomiques et environnementales à long terme, UN وإذ تلاحظ أيضا بقلق شديد الحالة الإنسانية الأليمة وعواقبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل،
    Très inquiète de la situation humanitaire catastrophique et de ses incidences socioéconomiques et environnementales à long terme, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أيضا الحالة الإنسانية الوخيمة وعواقبها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الطويلة الأجل،
    La notion de système alimentaire regroupe tous les éléments et activités liés à la production, au traitement, à la distribution, à la préparation et à la consommation de nourriture ainsi que le produit de ces activités, notamment leurs conséquences socioéconomiques et environnementales dans un cadre systématique. UN فالنظام الغذائي يضم، في إطار مؤسسي، جميع العناصر والأنشطة التي تتصل بإنتاج الأغذية وتجهيزها وتوزيعها وتحضيرها واستهلاكها، وبمخرجات تلك الأنشطة، بما في ذلك النتائج الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Quand les systèmes naturels s'affaiblissent, l'humanité perd la possibilité d'adapter la production alimentaire aux conditions socioéconomiques et environnementales changeantes, comme celles résultant déjà des changements climatiques. UN وعندما تتآكل النظم الطبيعية، تفقد البشرية إمكانية تكييف إنتاج الغذاء مع الظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتغيّرة، مثل تلك الناجمة بالفعل عن تغيّر المناخ.
    Une analyse des flux nationaux de financement à destination des forêts a indiqué qu'une attention croissante était portée au financement des forêts et à son importance, s'agissant d'améliorer la situation socioéconomique et environnementale globale dans les pays développés et en développement. UN ويشير تحليل التدفقات المحلية لتمويل الموجه للغابات إلى اهتمام عام متزايد بتمويل الغابات وأهميته لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية بشكل عام في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    87. Compte tenu du fait qu'on estimait au départ à 4 000 km2 les zones vraisemblablement minées, des progrès importants ont été faits, permettant de réduire la superficie contaminée de ces zones de 69 %. La situation socioéconomique et environnementale de la Bosnie-Herzégovine, de même que le développement de l'industrie touristique du pays, ont grandement bénéficié de cette réussite. UN 87 - وتطرّق إلى التقدير المبدئي للمناطق المشكوك في أنها ملغومة فقال إنها يمكن أن تصل إلى نحو 000 4 كيلومتر مربع، وذكر أن تقدّماً ملموساً تم إحرازه من خلال تقليص مساحة هذه المناطق بنسبة 69 في المائة، وأن هذا الإنجاز أفاد بصورة هائلة الحالة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للبوسنة والهرسك بما في ذلك تنمية السياحة.
    12.14 Au cours des dernières décennies, la recherche sociale et économique, qui a montré comment l'évolution démographique résulte d'interactions complexes entre facteurs socio-économiques et écologiques et agit sur eux a eu des retombées positives sur l'élaboration, l'exécution et l'évaluation des politiques et programmes en matière de population. UN ١٢-١٤ استفادت عمليات وضع السياسات والبرامج السكانية وتنفيذها وتقييمها، خلال العقود العديدة اﻷخيرة، من استنتاجات البحوث الاجتماعية والاقتصادية التي فسرت كيف تحدث التغيرات السكانية نتيجة التفاعلات المعقدة للعوامل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وكيف تؤثر تلك التغيرات بدورها على تلك العوامل.
    18. Les plans de fermeture ou de compression annoncés par les puissances administrantes concernant certaines bases et installations militaires encore en activité dans les territoires non autonomes devraient être mis en oeuvre par lesdites puissances en coopération avec les gouvernements des territoires afin de prévenir ou d’atténuer les incidences socio-économiques et environnementales négatives que ces plans pourraient avoir; UN ١٨ - أن تنفذ الدول القائمة باﻹدارة الخطط التي أعلنتها والرامية إلى غلق ما تبقى من قواعدها ومرافقها العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو خفض حجمها، وذلك بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم المعنية، بهدف منع ما يمكن أن يترتب على النتائج الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لعمليات الغلق من آثار سلبية أو التخفيف من حدتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more