La protection sociale et la solidarité entre générations peuvent contribuer à atténuer les effets de la crise économique et financière. | UN | ويمكن للحماية الاجتماعية والتضامن فيما بين الأجيال أن يساعدا على معالجة آثار الأزمة الاقتصادية والمالية. |
22. M. AL-DAKHAIL (Arabie saoudite) dit que son pays oeuvre pour la justice sociale et la solidarité, conformément aux enseignements de l'islam. | UN | ٢٢ - السيد الدخيل )المملكة العربية السعودية(: قال إن بلده يعمل من أجل العدالة الاجتماعية والتضامن وفقا لتعاليم اﻹسلام. |
Ministère d'Etat, Ministère de l'Emploi, des Affaires sociales et de la solidarité | UN | وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والتضامن ذات رتبة وزارة دولة |
En 2004, le Ministère tunisien des affaires sociales et de la solidarité lui a demandé d'établir un plan d'action décennal sur le vieillissement, projet dont le coût est cofinancé par le Gouvernement tunisien et le PNUD. | UN | وفي عام 2004، طلبت وزارة الشؤون الاجتماعية والتضامن التونسية من المعهد إعداد خطة عمل لمدة عشر سنوات بشأن الشيخوخة. |
Le Ministère de la famille, de la protection sociale et de la solidarité est l'organe principalement responsable des affaires féminines. | UN | وبيّن أن وزارة الأسرة والحماية الاجتماعية والتضامن هي الهيئة المسؤولة أساسا عن الشؤون المتصلة بالمرأة. |
Le Ministère de la famille, de la protection sociale et de la solidarité s'efforce de trouver des solutions aux difficultés rencontrées par les femmes dans l'emploi. | UN | ووزارة الأسرة والحماية الاجتماعية والتضامن تبحث عن حلول لما تمرّ به النساء من مصاعب في العمالة. |
Il contribue également à la diffusion des valeurs de justice sociale et de solidarité, d'égalité et d'équité, et de charité et de réduction de la pauvreté. | UN | كما أنه يسهم في نشر قيم العدالة الاجتماعية والتضامن والمساواة والإنصاف والنـزعة الخيرية وتخفيف حدة الفقر. |
Directeur du développement social Ministère de l'emploi, de la formation professionnelle, du développement social et de la solidarité | UN | مدير التنمية الاجتماعية في وزارة العمل والتكوين المهني والتنمية الاجتماعية والتضامن |
C'est un outil essentiel pour promouvoir une répartition plus équitable des bienfaits de la croissance économique; elle sert les fondements mêmes de l'intégration sociale : justice sociale et solidarité entre générations. | UN | وهي أداة أساسية لتعزيز توزيع منافع النمو الاقتصادي على نحو أكثر إنصافا، وتوطيد المقومات الأساسية للإدماج الاجتماعي، وهي العدالة الاجتماعية والتضامن بين الأجيال. |
La création d'un Fonds de développement social et de solidarité dont une partie est consacrée aux femmes (120 milliards de francs guinéens). | UN | 167- وأنشئ صندوق للتنمية الاجتماعية والتضامن وخصص جزء منه للنساء (120 بليون فرنك غيني). |
Une analyse des relations réciproques entre les questions relatives à la famille, la protection sociale et la solidarité entre les générations peut contribuer à mieux faire comprendre les politiques des pouvoirs publics. | UN | ومن شأن تحليل الترابط في ما بين المسائل المتصلة بالأسرة والحماية الاجتماعية والتضامن بين الأجيال أن يسهم في تحسين فهم خيارات السياسة العامة. |
Ces relations réciproques revêtent un intérêt particulier au cours de la crise économique actuelle, pendant laquelle de nombreuses familles ont été précipitées dans la pauvreté et dans le contexte duquel la protection sociale et la solidarité entre les générations sont d'importants mécanismes de survie. | UN | ويكتسب هذا الترابط أهمية خاصة خلال الأزمة الاقتصادية الراهنة التي دُفعت فيها أسر عديدة إلى مرحلة الفقر، والتي تشكل فيها الحماية الاجتماعية والتضامن بين الأجيال آليتين مهمتين من آليات مجابهة الأزمة. |
Je serai toujours dévoué à l'âpre lutte pour la conquête d'un nouvel ordre mondial, pour que l'égalité, la justice sociale et la solidarité assurent à tous les pays, à toutes les femmes et à tous les hommes, l'émancipation et le progrès. | UN | وأنا ملتزم كما كنت دائما بالنضال الصعب من أجل بناء نظام عالمي جديد، وكفالة المساواة، والعدالة الاجتماعية والتضامن لجميع البلدان، وجميع النساء والرجال. وسأكافح من أجل تحريرهم وتقدمهم. |
le Ministère de la Famille, des Affaires sociales et de la solidarité Nationale; | UN | وزارة الأسرة والشؤون الاجتماعية والتضامن الوطني؛ |
Le Ministère de la Famille, des Affaires sociales et de la solidarité Nationale | UN | وزارة الأسرة والشؤون الاجتماعية والتضامن الوطني |
Le ministre du travail, des relations sociales et de la solidarité a créé un groupe de travail de suivi de l'application de la loi de protection de l'enfance, notamment sur le statut, la rémunération et la formation des AAH. | UN | ولقد أنشأ وزير العمل والعلاقات الاجتماعية والتضامن فريقاً عاملاً معنياً برصد تنفيذ قانون حماية الطفولة، |
Directrice du développement social et de la famille, de la protection sociale et de la solidarité | UN | مديرة التنمية الاجتماعية والأسرة والرعاية الاجتماعية والتضامن |
Il a, en outre, mis l'accent sur l'importance de la responsabilité sociale et de la solidarité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شدد السيد مورينو على أهمية المسؤولية الاجتماعية والتضامن. |
Cette notion comprend le respect, la préservation et la restauration de l'environnement en tant que composante première et essentielle de la vie, la lutte contre la pauvreté, le sous-développement et l'exploitation des peuples et des régions frappées par la pauvreté, et, par conséquent, un engagement en faveur de la justice sociale et de la solidarité. | UN | وهو يشمل احترام البيئة والحفاظ عليها واستعادتها، كمُكون أساسي وجوهري في الحياة؛ ومكافحة الفقر والتخلف واستغلال الشعوب والمناطق المبتلاة بالفقر؛ وكنتيجة لذلك، الالتزام بالعدالة الاجتماعية والتضامن. |
Les droits garantis à la santé, à la sécurité sociale et à l'assurance sociale sont exercés sur la base des principes de justice sociale et de solidarité. | UN | وتمارس الحقوق المكفولة في الرعاية الصحية، والتأمين الصحي استناداً إلى مبادئ العدالة الاجتماعية والتضامن الاجتماعي. |
Les ressources disponibles ne suffisent cependant pas pour répondre aux besoins. La Direction du développement social et de la solidarité et le Ministère de la santé ne peuvent financer que les cas les plus pressants. | UN | والطلب على الموارد أكثر من عرضها؛ كما أن لدى مديرية التنمية الاجتماعية والتضامن موارد مالية متاحة لمواجهة الحاجات الماسة. |
Il nous faut tous jouer un rôle positif pour trouver le juste équilibre entre succès, durabilité, responsabilité sociale et solidarité dans ce processus complexe. | UN | يجب علينا جميعاً أن نضطلع بدور إيجابي لإيجاد التوازن الصحيح بين النجاح والاستدامة والمسؤولية الاجتماعية والتضامن في هذه العملية المعقدة. |
La Présidence de la République a mis en place un Fonds de Développement social et de solidarité doté de cent vingt milliards de francs guinéens pour appuyer l'Entreprenariat Féminin qui vient s'ajouter au Fonds National d'Appui aux Activités Economiques des Femmes et aux Jeunes qui existait déjà. | UN | أنشأت رئاسة الجمهورية صندوقاً للتنمية الاجتماعية والتضامن تبلغ ميزانيته مائة وعشرين بليون فرنك غيني لدعم الأعمال الحرة النسائية، زيادة على الصندوق الوطني لدعم الأنشطة الاقتصادية للنساء والشباب الذي كان موجوداً من قبل. |