La croissance économique, le développement social et la protection de l'environnement sont fortement tributaires d'un approvisionnement durable en énergie. | UN | ويعتمد النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية اعتمادا شديدا على توافر الطاقة المستدامة. |
En formulant ces stratégies, les gouvernements doivent veiller à ce qu'elles comportent des mesures synergiques pour promouvoir la croissance, le développement social et la protection de l'environnement. | UN | ويجب على الحكومات عند وضع هذه الاستراتيجيات أن تكفُل تضمينها تدابير متعاضدة لتشجيع النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية. |
En formulant ces stratégies, les gouvernements doivent veiller à ce qu'elles comportent des mesures synergiques pour promouvoir la croissance, le développement social et la protection de l'environnement. | UN | ويجب على الحكومات عند وضع هذه الاستراتيجيات أن تكفُل تضمينها تدابير متعاضدة لتشجيع النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية. |
Investir dans les services sociaux et la protection sociale | UN | الاستثمار في الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية |
Assurer l'accès de tous aux services sociaux et à la protection sociale et réduire les inégalités sont parmi nos objectifs. | UN | إن أحد الأهداف هو السعي إلى تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية، والحد من أوجه اللامساواة. |
Les Ministres ont réaffirmé que le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement constituaient des éléments interdépendants du développement durable qui se renforçaient mutuellement. | UN | وأكد الوزراء مجددا ترابط التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية وكونها عناصر للتنمية المستدامة يعزز كل منها اﻵخر. |
La croissance économique soutenue et générale, le développement social et la protection de l'environnement sont essentiels pour un effort constant visant à relever les niveaux de vie et à éliminer la pauvreté. | UN | واستدامة النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية واتساع قاعدتها أمران أساسيان لرفع مستويات المعيشة وللقضاء على الفقر على نحو مطرد. |
La croissance économique soutenue et générale, le développement social et la protection de l'environnement sont essentiels pour un effort constant visant à relever les niveaux de vie et à éliminer la pauvreté. | UN | واستدامة النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية واتساع قاعدتها أمران أساسيان لرفع مستويات المعيشة وللقضاء على الفقر على نحو مطرد. |
Les donateurs de l'aide publique au développement et les banques multilatérales de développement sont instamment priés de se montrer encore plus résolus à appuyer l'investissement dans les pays en développement, de façon à promouvoir aussi bien la croissance économique que le développement social et la protection de l'environnement. | UN | ويشجع مانحو المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف على تقوية التزامهم بدعم الاستثمار في البلدان النامية على نحو يعزز معا النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية. |
Les donateurs de l'APD et les banques multilatérales de développement sont instamment priés de se montrer encore plus résolus à appuyer l'investissement dans les pays en développement, de façon à promouvoir aussi bien la croissance économique que le développement social et la protection de l'environnement. | UN | ويشجع ما نحو المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف على تقوية التزامهم بدعم الاستثمار في البلدان النامية على نحو يعزز معا النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية. |
Les donateurs de l'APD et les banques multilatérales de développement sont instamment priés de se montrer encore plus résolus à appuyer l'investissement dans les pays en développement, de façon à promouvoir aussi bien la croissance économique que le développement social et la protection de l'environnement. | UN | ويشجع ما نحو المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف على تقوية التزامهم بدعم الاستثمار في البلدان النامية على نحو يعزز معا النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية. |
La Commission est profondément convaincue que le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont des éléments interdépendants et cumulatifs du développement durable, vers lequel tendent tous les efforts déployés pour assurer à chacun une meilleure qualité de vie. | UN | واللجنة مقتنعة تماما بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية هي أمور مترابطة وعناصر يعضد بعضها البعض اﻵخر في مجال التنمية المستدامة التي تمثل إطار العمل للجهود الرامية إلى تحقيق درجة رفيعة من الحياة لجميع السكان. |
La croissance économique soutenue et générale, le développement social et la protection de l'environnement sont essentiels pour un effort constant visant à relever les niveaux de vie et à éliminer la pauvreté. | UN | واستدامة النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية واتساع قاعدتها أمران أساسيان لرفع مستويات المعيشة وللقضاء على الفقر على نحو مطرد. |
A. Investissement dans les services sociaux et la protection sociale | UN | ألف - الاستثمارات في الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية |
Elle présente cependant des risques concomitants car les migrants n'ont qu'un accès limité aux services sociaux et à la protection juridique. | UN | غير أنها ترافقها مخاطر لأن المهاجرين لديهم فرص محدودة للحصول على الخدمات الاجتماعية والحماية القانونية. |
9. Encourage le secteur privé à jouer un rôle dans les domaines liés au développement social et à la protection de l'environnement; | UN | " ٩ - تشجع القطاع الخاص على أداء دور في المجالات المتصلة بالتنمية الاجتماعية والحماية البيئية؛ |
Ces pays ont bénéficié de politiques économiques et sociales complémentaires, les pouvoirs publics favorisant le développement industriel et effectuant d'importants investissements dans les domaines de l'infrastructure, des services sociaux et de la protection sociale. | UN | واستفادت هذه البلدان من سياسات اقتصادية واجتماعية تكميلية، حيث شجعت الحكومات التنمية الصناعية واستثمرت بقوة في البنيات التحتية والخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية. |
En tant que principal mécanisme de suivi du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, la Commission du développement durable sert de cadre pour maintenir l'équilibre indispensable entre développement économique, développement social et protection de l'environnement. | UN | ونظراً لأن لجنة التنمية المستدامة هي الآلية الأساسية لمتابعة خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، فإنها تقدّم الإطار المناسب لضمان التوازن الضروري بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية. |
À cet égard, le Comité rappelle à l'État partie qu'en temps de restrictions budgétaires, il convient de faire des efforts pour maintenir et accroître les dépenses sociales et la protection sociale des plus vulnérables et d'adopter une approche équitable, en accordant la priorité aux enfants. | UN | وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأنه ينبغي في أوقات الضائقة المالية أن تُبذَل جهود لدعم وزيادة الاستثمارات الاجتماعية والحماية الاجتماعية للمستضعفين ولاعتماد نهج عادل يعطي الأولوية للأطفال. |
118. Pour développer les établissements humains, il est indispensable de parvenir au développement durable et de tenir dûment compte de la nécessité d'une croissance économique, du développement social et de la protection de l'environnement. | UN | ٨١١ - إن التنمية المستدامة أمر ضروري ﻹقامة المستوطنات البشرية، وتولى اعتبارا كاملا لاحتياجات وضروريات تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية. |
:: Orientations, stratégies et bonnes pratiques de politique et de protection sociales; | UN | :: خيارات السياسات والاستراتيجيات والممارسات الجيدة في مجال السياسة الاجتماعية والحماية الاجتماعية |
Plusieurs dispositions juridiques en vigueur en matière de travail garantissent la jouissance des droits que reconnaît notre Constitution, tels que le droit au travail, au repos, à la sécurité sociale, à l'assistance sociale et à la protection, à la sécurité et à l'hygiène du travail, à la formation professionnelle et à l'apprentissage, entre autres. | UN | 80 - وهناك أحكام قانونية مختلفة سارية في مجال العمل وتضمن التمتع بالحقوق المعترف بها في دستورنا، من قبيل الحق في العمل وفي الإجازات والضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية والحماية والأمان والصحة في العمل والتدريب المهني والتلمذة، وغير ذلك. |
Au cours de la période biennale 2014-2015, une attention particulière sera accordée : à la promotion du développement social grâce à des politiques sociales et une protection sociale fondées sur le respect des droits; aux principales catégories sociodémographiques, comme les jeunes, les personnes âgées et les migrants; à la création d'emplois; au développement participatif. | UN | 19-38 خلال فترة السنتين 2014-2015، سيُولى اهتمام خاص إلى تعزيز التنمية الاجتماعية من خلال اتباع نهج قائم على الحقوق إزاء السياسات الاجتماعية والحماية الاجتماعية؛ والإدماج الاجتماعي؛ والتركيز بشكل خاص على الفئات الاجتماعية - الديمغرافية الرئيسية، من قبيل الشباب وكبار السن والمهاجرين، وتوليد فرص العمل؛ والتنمية القائمة على المشاركة. |