"الاجتماعية والعامة" - Translation from Arabic to French

    • sociale et publique
        
    • sociales et publiques
        
    Ils ont déploré que les Albanais du Kosovo aient choisi de ne pas participer à la vie sociale et publique. UN وأُعرب عن اﻷسف ﻷن اﻷلبانيين اختاروا عدم المشاركة في الحياة الاجتماعية والعامة.
    Par ailleurs, un très petit nombre d'entre elles exercent leur droit d'exprimer leur opinion et leur volonté par des activités dans la vie sociale et publique. UN كذلك فإن عددا قليلا للغاية منهن يستخدمن حقهن في التعبير عن آرائهن وإرادتهن من خلال ما يقمن به من أنشطة في المجالات الاجتماعية والعامة.
    Lancé depuis l'année 2000, ce plan comprend diverses mesures portant sur cinq domaines thématiques, dont quatre traitent directement du renforcement des formes sous lesquelles les citoyens participent à la vie sociale et publique de manière organisée. UN وقد تم وضع الخطة موضع التنفيذ منذ عام 2000 وهي تقوم على عدد من التدابير تتصل بخمسة مجالات موضوعية يتعلق أربعة منها مباشرة بدعم الطرق التي يشارك بها المواطنون في الحياة الاجتماعية والعامة.
    Au lendemain de la guerre, la participation des femmes à la vie sociale et publique est devenue plus évidente. UN 279- وفي فترة ما بعد الحرب، لوحظت زيادة ملموسة للنساء في الحياة الاجتماعية والعامة.
    Le Directeur régional par intérim a expliqué que les résultats de l’évaluation étaient très encourageants et montraient que les projets avaient contribué à faire évoluer les politiques sociales et publiques. UN وأوضح المدير اﻹقليمي بالنيابة أن نتائج التقييم كانت مشجعة للغاية وأنها أوضحت أن المشاريع قد ساهمت في إجراء تغييرات في السياسات الاجتماعية والعامة.
    Les nouvelles dispositions constitutionnelles visent à refléter les réalités modernes de la vie sociale et publique et à permettre au pays de continuer à engager des réformes allant dans le sens du progrès. UN ويراد بالأحكام الدستورية الجديدة أن تكون مرآة لوقائع الحياة الاجتماعية والعامة المعاصرة وأن تتيح للبلد مواصلة إجراء إصلاحات تسير به نحو مزيد من التقدم.
    109.81 Fournir les ressources financières et humaines nécessaires pour renforcer la mise en œuvre des politiques et des programmes d'autonomisation des femmes dans la vie sociale et publique (Malaisie); UN 109-81 توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لتعزيز تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تمكين المرأة في الحياة الاجتماعية والعامة (ماليزيا)؛
    La Joint Civil Society précise que les membres de la communauté LGBTIQ n'ont pas accès aux services de santé, à l'éducation et à l'emploi et ne peuvent pas participer à la vie sociale et publique. UN وأضاف التقرير المشترك للمجتمع المدني أن أفراد هذه الجماعات يُحرمون من الخدمات الصحية والتعليم والعمل وإمكانية المشاركة في الحياة الاجتماعية والعامة(27).
    24. M. Ozga (Pologne) dit que la participation des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transsexuels à la vie sociale et publique de la Pologne connaît une certaine évolution ces derniers temps. UN 24- السيد أوزغا (بولندا) قال إن قدراً من التطور قد طرأ على مشاركة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية في الحياة الاجتماعية والعامة في بولندا في الآونة الأخيرة.
    93.24 Poursuivre ses efforts pour promouvoir le rôle des femmes dans la vie sociale et publique et les protéger contre les violences (République islamique d'Iran); UN 93-24- أن تواصل جهودها من أجل تعزيز دور المرأة في الحياة الاجتماعية والعامة وحمايتها من العنف (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    99.36 Poursuivre ses efforts visant à promouvoir l'égalité des sexes, notamment en renforçant le rôle des femmes dans le développement national en fournissant les ressources financières et humaines nécessaires pour conforter la mise en œuvre des politiques et des programmes de promotion de la femme dans la vie sociale et publique (Malaisie); UN 99-36 مواصلة بذل الجهود لتعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك توسيع نطاق دور المرأة في التنمية الوطنية من خلال توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لتعزيز تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تمكين المرأة في الحياة الاجتماعية والعامة (ماليزيا)؛
    Le Directeur régional par intérim a expliqué que les résultats de l'évaluation étaient très encourageants et montraient que les projets avaient contribué à faire évoluer les politiques sociales et publiques. UN وأوضح المدير اﻹقليمي بالنيابة أن نتائج التقييم كانت مشجعة للغاية وأنها أوضحت أن المشاريع قد ساهمت في إجراء تغييرات في السياسات الاجتماعية والعامة.
    La création de cet Institut résulte naturellement de la consolidation de l'indépendance du Turkménistan, de la démocratisation progressive de toutes les sphères sociales et publiques, de l'accomplissement indéfectible par le Turkménistan des obligations internationales qui lui incombent dans le domaine des droits de l'homme. UN لقد كان إنشاء المعهد نتيجة طبيعية لتدعم استقلال تركمانستان وإضفاء الطابع الديمقراطي تدريجيا على جميع المجالات الاجتماعية والعامة وامتثال تركمانستان الثابت لالتزاماتها الدولية بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more