"الاجتماعية والعرقية" - Translation from Arabic to French

    • sociales et ethniques
        
    • social et ethnique
        
    • sociaux et ethniques
        
    • sociaux et raciaux
        
    Malgré tout des inégalités existent en matière de santé entre les différentes régions de Slovénie et entre les diverses communautés sociales et ethniques. UN وبالرغم من هذا توجد أوجه تفاوت في مجال الصحة بين مختلف المناطق في سلوفينيا وبين مختلف الطوائف الاجتماعية والعرقية.
    Les responsables de l'Initiative en faveur des PPTE devraient-ils prendre en considération les dimensions sociales et ethniques en plus des questions d'ordre financier pour choisir les bénéficiaires des mesures d'allégement de la dette? UN ألا ينبغي للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تأخذ في الاعتبار المسائل الاجتماعية والعرقية بالإضافة إلى المسائل المالية عندما تقرر تخفيف وطأة الديون؟
    La prolifération des conflits sociaux et ethniques est un premier symptôme de problèmes beaucoup plus graves dans l'avenir. UN وتعتبر سرعة تكاثر المنازعات الاجتماعية والعرقية من اﻷعراض المبكرة لمشاكل أشد خطورة بدرجة كبيرة في المستقبل.
    Réitérant qu'il importe de favoriser la participation pleine et effective des membres de tous les groupes sociaux et ethniques, y compris la participation égale des femmes et des groupes minoritaires dans les débats autour de la période d'après conflit, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية تشجيع مشاركة أفراد الفئات الاجتماعية والعرقية كافة على نحو تام وفعال، بما في ذلك مشاركة النساء والأقليات على قدم المساواة في المناقشات المتعلقة بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع،
    Les problèmes liés aux migrations irrégulières touchent aussi la deuxième génération, en engendrant l'assimilation vers le bas et la marginalisation, ce qui renforce les stéréotypes sociaux et raciaux dans la population autochtone. UN وتؤثر المشاكل المرتبطة بالهجرة غير الرسمية أيضا على الجيل الثاني، فينتج عنها نوع من الاستيعاب المتدني والتهميش مما يعزز الصور النمطية الاجتماعية والعرقية بين السكان الأصليين.
    Il convient d'accorder une attention particulière à l'égalité des droits des femmes, des jeunes, des personnes âgées et des minorités sociales et ethniques. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمساواة في الحقوق بالنسبة للمرأة والشباب وكبار السن، وكذلك بالنسبة للأقليات الاجتماعية والعرقية.
    Toutefois, les incidents, en particulier le long de la frontière avec le Libéria, et les tensions sociales et ethniques dans l'ouest de la Côte d'Ivoire demeurent une source de préoccupation. UN غير أن الحوادث الأمنية، ولا سيما على طول الحدود مع ليبريا، والتوترات الاجتماعية والعرقية في غربي كوت ديفوار، تشكل مصدرا مستمرا للقلق.
    87. C'est à l'État qu'incombe la responsabilité de préserver le patrimoine historique, culturel et naturel national et de garantir l'égalité de toutes les communautés sociales et ethniques. UN 87- وتقع على الدولة المسؤولية عن سلامة التراث الوطني التاريخي والثقافي والبيئة الطبيعية، وضمان المساواة بين الطوائف الاجتماعية والعرقية.
    Huit comités différents ont été créés, responsables, respectivement, des catastrophes géologiques, des catastrophes météorologiques, des catastrophes dues à la foudre, des infestations de ravageurs et d’insectes, des épidémies, des catastrophes sociales et ethniques, de la sécurité alimentaire et de la reconstruction. UN وقد أنشئت ٨ لجان مختلفة ، تتناول مسائل الكوارث الجيولوجية ، وكوارث اﻷرصاد الجوية ، وكوارث اﻷرض ، وكوارث عدوى اﻵفات والحشرات ، وكوارث اﻷوبئة ، والكوارث الاجتماعية والعرقية ، واﻷمن الغذائي والاغاثة واعادة التعمير .
    24. M. SFEIR-YOUNIS (Banque mondiale) dit que conflit et pauvreté sont inextricablement liés : l'accès inégal aux ressources productives comme la terre, le capital et les connaissances et aux services de base comme les soins de santé et l'éducation peuvent envenimer les tensions sociales et ethniques. UN ٢٤ - السيد سفير - يونس )البنك الدولي(: قال إن هناك ارتباطا لا ينفصم بين النزاع والفقر: فعدم اﻹنصاف في الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية من قبيل اﻷراضي ورأس المال والمهارات والخدمات اﻷساسية من قبيل الرعاية الصحية والتعليم قد تذكي نيران التوترات الاجتماعية والعرقية.
    La clef du succès pourrait en être l'amélioration du système de gouvernance, la démocratisation de l'autonomie locale, l'élimination de la corruption et la participation à la gestion des affaires publiques des représentants des différents groupes sociaux et ethniques. UN ويمكن ضمان تحقيق النجاح عن طريق تحسين نظام الحكم وإدخال الديمقراطية إلى الحكم الذاتي المحلي والقضاء على الفساد وإشراك ممثلي مختلف المجموعات الاجتماعية والعرقية في الحكم.
    Réitérant qu'il importe de favoriser la participation pleine et effective des membres de tous les groupes sociaux et ethniques, y compris la participation égale des femmes et des groupes minoritaires, dans les débats autour de la période d'après conflit, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية تشجيع المشاركة الكاملة والفعلية لأفراد الفئات الاجتماعية والعرقية كافة، بما في ذلك مشاركة النساء والأقليات على قدم المساواة في المناقشات المتعلقة بمرحلة ما بعد النزاع،
    Réitérant qu'il importe de favoriser la participation pleine et effective des membres de tous les groupes sociaux et ethniques, y compris la participation égale des femmes et des groupes minoritaires, dans les débats autour de la période d'après conflit, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية تشجيع المشاركة الكاملة والفعلية لأفراد الفئات الاجتماعية والعرقية كافة، بما في ذلك مشاركة النساء والأقليات على قدم المساواة في المناقشات المتعلقة بمرحلة ما بعد النزاع،
    L'accès restreint des migrants à une éducation et à des soins de santé de qualité, l'absence de voix politique, le travail dans le secteur informel, les politiques de migration, ainsi que les obstacles sociaux et raciaux profonds limitent souvent les possibilités offertes aux migrants et contribuent à répandre les inégalités. UN 78 - عادة ما تحد قلة فرص حصول المهاجرين على التعليم والرعاية الصحية الجيدين، وانعدام الصوت السياسي، والعمل في القطاع غير الرسمي، وسياسات الهجرة، والعوائق الاجتماعية والعرقية ذات الجذور العميقة من الفرص المتاحة للمهاجرين، مما يسهم في تفشي أوجه عدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more