"الاجتماعية وتوفير" - Translation from Arabic to French

    • sociale et
        
    • sociaux et d
        
    • social et de fournir
        
    • social et de dispenser
        
    • sociales et de fournir
        
    • sociaux et à
        
    Les familles sont les principaux agents de l'intégration sociale, de la protection sociale et d'un environnement de soutien pour les personnes âgées et les nourrissons. UN إن الأسرة هي العامل الأول في تحقيق التكامل الاجتماعي والحماية الاجتماعية وتوفير البيئة التي تعول المسنين والأطفال.
    HelpAge International demande qu'une protection sociale et des virements en espèces accrus fassent partie intégrante de chaque stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. UN وتدعو الرابطة الدولية لمساعدة المسنين إلى تعزيز الحماية الاجتماعية وتوفير موارد مالية للفقراء كجزء من أية استراتيجية وطنية للحد من الفقر.
    Par ailleurs, les recettes procurées par le commerce international étaient indispensables pour mettre en œuvre des politiques de protection sociale et de création d'emplois. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدخول التي تولدها التجارة الدولية حاسمة الأهمية لتنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية وتوفير فرص العمل.
    Nombre de pays développés ont renforcé leurs mesures de promotion active de l'emploi, notamment en lançant des programmes de création d'emplois dans les services sociaux et d'autres emplois d'utilité publique. UN 14 - واتجه كثير من البلدان المتقدمة النمو إلى تعزيز اتخاذ التدابير الفعالة لزيادة معدلات العمالة، بما في ذلك الشروع في برامج لتهيئة الوظائف في مجال الخدمات الاجتماعية وتوفير السلع العامة.
    Dans de nombreux pays en développement, ainsi que dans les pays en transition, le service excessif de la dette a fortement limité la capacité de promouvoir le développement social et de fournir des services de base. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، أدت خدمة الدين المفرطة إلى إعاقة قدراتها بشدة في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية.
    Dans de nombreux pays en développement et pays en transition, le service excessif de la dette a considérablement réduit la capacité des pouvoirs publics de promouvoir le développement social et de dispenser des services de base et entravé la pleine application du Programme d'action. UN وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، أدت الخدمة المفرطة للديون إلى الحد كثيرا من قدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية، وأثّرت على التنفيذ الكامل لمنهاج العمل.
    Améliorer l'accès équitable aux services sociaux de base en renforçant les capacités institutionnelles en vue d'appliquer les politiques sociales et de fournir les avantages de services décentralisés, y compris en situation d'urgence UN تحسين إمكانية الحصول بشكل منصف على الخدمات الاجتماعية الأساسية بتعزيز القدرات المؤسسية اللازمة لتنفيذ السياسات الاجتماعية وتوفير منافع الخدمات لامركزية، بما يشمل حالات الطوارئ
    L'État a maintenu un système d'assistance et de protection sociale et professionnelle pour garantir des conditions de vie dignes et prévenir la prostitution. UN فقد بقي نظام المساعدة والحماية الاجتماعية وتوفير فرص العمل قائمًا لضمان مستوى من العيش الكريم يحول دون الركون إلى البغاء.
    Ceci signifie mettre l'accent non seulement sur une croissance soutenue, la stabilité des prix et l'équilibre budgétaire, mais aussi sur le plein emploi, l'équité, la protection sociale et la fourniture de services sociaux de base. UN ولا يعني هذا مجرد الاهتمام بالنمو الثابت واستقرار الأسعار والتوازن المالي فحسب، وإنما يعنى أيضا الاهتمام بالمثل بالعمالة التامة والإنصاف والحماية الاجتماعية وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Fournir des vaccins et des intrants de première importance, tels que du matériel frigorifique, des moyens de formation et de mobilisation sociale et des ressources financières qui permettent de financer les activités de sensibilisation et les dépenses opérationnelles. UN وتوفير اللقاحات والمدخلات الحيوية مثل معدات سلسلة التبريد، والخبرة في مجال التدريب والتعبئة الاجتماعية وتوفير الدعم المالي لتغطية تكاليف الدعوة والتشغيل.
    Fournira des vaccins et des intrants essentiels, notamment du matériel frigorifique, des moyens de formation et de mobilisation sociale et des ressources financières suffisantes pour financer les activités de sensibilisation et les dépenses opérationnelles. UN وتوفير اللقاحات والمدخلات الحيوية مثل معدات سلسلة التدريب، والخبرة في مجال التدريب والتعبئة الاجتماعية وتوفير الدعم المالي لتغطية تكاليف الدعوة والتشغيل.
    Ainsi, en 1996, le Fonds d'assistance sociale a été créé pour assurer la gestion administrative et financière des fournisseurs d'assistance sociale et résumer l'information sur les services fournis. UN وعلى ذلك أُنشئ في عام 1996 صندوق المساعدة الاجتماعية لتسيير الأعمال الإدارية والمالية في الجهات التي تقدم المساعدة الاجتماعية وتوفير المعلومات عن الخدمات المقدمة.
    NOPDS demande la modification de la loi sur la protection sociale et la sécurité sociale afin d'y inclure de nouveaux services de soutien pour les personnes handicapées. UN ودعت المنظمة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقات في صربيا إلى تعديل قانون الحماية الاجتماعية وتوفير الضمان الاجتماعي للمواطنين لتضمينه خدمات دعم جديدة للأشخاص ذوي الإعاقات.
    79. Les Philippines ont pris note de l'accroissement des ressources consacrées à la protection sociale et à la fourniture de soins de santé gratuits. UN 79- وأشارت الفلبين إلى زيادة الموارد المخصصة للرعاية الاجتماعية وتوفير خدمات الرعاية الصحية المجانية.
    Nous serons aux côtés du peuple guatémaltèque en paix, en apportant une aide substantielle au Guatemala pour la mise en oeuvre des engagements pris dans le cadre des accord de paix, ce qui aidera à parvenir au développement économique, à l'égalité sociale et à une amélioration des conditions de vie de tous les Guatémaltèques. UN وسنقف الــى جانب شعب غواتيمالا في عملية السلام، ونقدم المساعدة الملموسة لغواتيمــالا مــن أجــل تنفيــذ الالتزامات الواردة في اتفاقــات الســلام مما يساعــد على تحقيق التنمية الاقتصاديــة والعدالــة الاجتماعية وتوفير حياة أفضل لجميع أبناء غواتيمالا.
    Nombre de pays développés ont renforcé leurs mesures de promotion active de l'emploi, notamment en lançant des programmes de création d'emplois dans les services sociaux et d'autres emplois d'utilité publique. UN 14 - واتجه كثير من البلدان المتقدمة النمو إلى تعزيز اتخاذ التدابير الفعالة لزيادة معدلات العمالة، بما في ذلك العمل ببرامج لتهيئة الوظائف في مجال الخدمات الاجتماعية وتوفير السلع العامة.
    Nombre de pays développés ont renforcé leurs mesures de promotion active de l'emploi, notamment en lançant des programmes de création d'emplois dans les services sociaux et d'autres emplois d'utilité publique. UN 14- واتجه كثير من البلدان المتقدمة النمو إلى تعزيز اتخاذ التدابير الفعالة لزيادة معدلات العمالة، بما في ذلك العمل ببرامج لتهيئة الوظائف في مجال الخدمات الاجتماعية وتوفير السلع العامة.
    De même, dans de nombreux pays en développement, ainsi que dans les pays en transition, le service excessif de la dette a fortement limité la capacité de promouvoir le développement social et de fournir des services de base pour mettre en œuvre les droits économiques, sociaux et culturels. UN وتحد خدمة الديون بشدة من قدرة كثير من البلدان النامية، وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على النهوض بالتنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Dans de nombreux pays en développement et pays en transition, le service excessif de la dette a considérablement réduit la capacité des pouvoirs publics de promouvoir le développement social et de dispenser des services de base et entravé la pleine application du Programme d'action. UN وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، أدت الخدمة المفرطة للديون إلى الحد كثيرا من قدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية، وأثّرت على التنفيذ الكامل لمنهاج العمل.
    Améliorer l'accès équitable aux services sociaux de base en renforçant les capacités institutionnelles en vue d'appliquer les politiques sociales et de fournir les UN تحسين إمكانية الحصول بشكل منصف على الخدمات الاجتماعية الأساسية بتعزيز القدرات المؤسسية اللازمة لتنفيذ السياسات الاجتماعية وتوفير مزايا لامركزية الخدمات، بما في ذلك الخدمات في حالات الطوارئ
    L'État, pour sa part, doit contribuer activement à la mise au point d'un système de services sociaux et à son fonctionnement et assurer le droit et la possibilité d'y recourir, tout en développant les régimes appropriés et les garanties correspondantes de l'emploi. UN وعلى الدولة، من جهتها، أن تسهم بنشاط في تطوير نظام للخدمات الاجتماعية وتوفير هذه الخدمات وضمان حق وفرصة التمتع بها، وما يقابله من نظم وضمانات للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more