Commission mixte des affaires sociales et familiales | UN | اللجنة المشتركة للشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة |
Commission spéciale des affaires sociales et familiales | UN | اللجنة المختارة للشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة |
Affaires sociales et familiales | UN | الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة |
Ministère du travail, de la protection sociale et de la famille, conjointement avec la Confédération nationale des employeurs et le Conseil de la Fédération générale des syndicats | UN | وزارة العمل والحماية الاجتماعية وشؤون الأسرة بالتعاون مع الاتحاد الوطني للعاملين ومجلس الاتحاد العام لنقابات العمال |
Ministère du travail, de la protection sociale et de la famille ; Ministère de la santé conjointement avec la Confédération nationale des employeurs et le Conseil de la Fédération générale des syndicats | UN | وزارة العمل والحماية الاجتماعية وشؤون الأسرة بالتعاون مع اتحاد العاملين ومجلس الاتحاد العام لنقابات العمال |
Le Bureau comprend des représentants de la Garda Síochána, des commissaires des impôts, des commissaires des douanes, et des représentants du Département des affaires sociales et de la famille. | UN | ويعمل فيه موظفون تابعون للغاردا سيوشانا (الشرطة الأيرلندية) ووزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة. |
Les auteurs se félicitent du fait que le Secrétaire d'État aux affaires sociales et familiales et à la jeunesse ait contacté OTP et l'Autorité hongroise de surveillance financière au sujet de leur communication. | UN | ورحبا باتصال وزير الدولة للشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة والشباب بكل من مصرف OTP ورئيس الهيئة الهنغارية للرقابة المالية بشأن بلاغهما. |
6.4 L'État partie rappelle aussi que le Secrétaire d'État aux affaires sociales et familiales et à la jeunesse a également envoyé au Président de l'Autorité hongroise de surveillance financière une lettre datée du 18 mars 2011 le priant d'envisager des instruments de réglementation et des incitations qui s'appliqueraient à toutes les institutions financières. | UN | 6-4 وتذكِّر الدولة الطرف أيضاً بأن وزير الدولة للشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة والشباب قد أرسل خطاباً إلى رئيس الهيئة الهنغارية للرقابة المالية بتاريخ 18 آذار/ مارس 2011، وطلب منه استعراض الأدوات والحوافز التنظيمية التي يمكن أن تنطبق على جميع المؤسسات المالية. |
Les employées enceintes ont droit à 18 semaines de congé de maternité (assorti de prestations du Ministère des affaires sociales et familiales, à condition de remplir certaines conditions relatives à la sécurité sociale), et à 8 semaines supplémentaires de congé de maternité (non rémunéré). | UN | ويوفر القانون الحق في إجازة أمومة مدتها 18 أسبوعا (يترتب عليها دفع وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة مبلغ عند توفر شروط معينة للتأمين الاجتماعي)، وإجازة أمومة لمدة ثمانية أسابيع إضافية (غير مدفوعة الأجر). |
Ce congé doit être pris dans le but de fournir personnellement des soins à temps plein à une personne qui a, selon l'évaluation objective du Ministère des affaires sociales et familiales (effectuée par des fonctionnaires responsables dans le cadre du Programme de prestations pour donneurs de soins), besoin en permanence de soins et d'attention (la < < personne concernée > > ). | UN | ويكون الغرض من هذه الإجازة تقديم الرعاية الشخصية بدوام كامل إلى شخص تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة (عن طريق موظفين لاتخاذ القرار في إطار مشروع استحقاقات القائمين بالرعاية) بتقييمه تقييما موضوعيا على أنه في حاجة إلى الرعاية والعناية بدوام كامل ( " شخص ذو صلة " ). |
La Commission est placée sous la direction du Ministère des entreprises, du commerce et de l'emploi et se compose de représentants des employeurs, des syndicats et du Ministère des finances, qui représente les employeurs du secteur public, ainsi que des Ministères du Taoiseach, des affaires sociales et familiales et de la justice, de l'égalité et de la réforme législative, ainsi que du Bureau de l'égalité. | UN | وتتولى وزارة المشاريع العامة والتجارة والعمل برئاسة اللجنة الإطارية الوطنية، وتتكون عضوية اللجنة من ممثلين عن أصحاب العمل ونقابات العمال ووزارة المالية، التي تمثل أصحاب العمل في القطاع العام، فضلا عن رئاسة الوزارة ووزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة ووزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون والهيئة المعنية بالمساواة. |
4.4 Compte tenu de ces considérations, le Secrétaire d'État aux affaires sociales et familiales et à la jeunesse auprès du Ministère des ressources nationales a adressé le 18 mars 2011 au Président-Directeur général d'OTP une lettre le priant de l'informer des éventuels projets et engagements d'OTP concernant ses distributeurs automatiques. | UN | 4-4 واستناداً إلى الاعتبارات السابقة، أرسل مكتب وزير الدولة للشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة والشباب في وزارة الموارد الوطنية خطاباً إلى الرئيس/المسؤول التنفيذي لمصرف OTP بتاريخ 18 آذار/مارس 2011، وطلب منه تقديم معلومات عما يمكن أن يضعه المصرف من خطط ويتعهد به من التزامات بشأن آلات صرف النقود التابعة له. |
6.2 L'État partie rappelle que, suite à la soumission au Comité de la présente communication, le Secrétaire d'État aux affaires sociales et familiales et à la jeunesse a envoyé une lettre au Président-Directeur général d'OTP le priant de l'informer des éventuels projets et engagements d'OTP concernant l'accessibilité de ses distributeurs automatiques. | UN | 6-2 وتذكر الدولة الطرف أن وزير الدولة للشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة والشباب عمد، بعد تقديم هذا البلاغ إلى اللجنة، إلى توجيه خطاب إلى الرئيس - المدير التنفيذي لمصرف OTP طالبا فيه الحصول على معلومات عما يمكن أن يضعه المصرف من خطط ويتعهد به من التزامات بشأن تيسير إمكانية الوصول إلى آلات صرف النقود التابعة للمصرف. |
Ministère des finances Département de la statistique, Ministère du travail, de la protection sociale et de la famille conjointement avec la Fédération générale des syndicats | UN | وزارة العمل والحماية الاجتماعية وشؤون الأسرة بالتعاون مع المؤتمر الوطني للعاملين ومع مجلس الاتحاد العام لنقابات العمال |
Ministère du travail, de la protection sociale et de la famille | UN | وزارة العمل والحماية الاجتماعية وشؤون الأسرة |
296. Tenant compte des problèmes susmentionnés, le Ministère du travail, de la protection sociale et de la famille a formulé divers modes de réforme du système des pensions. | UN | 296- وقد وضعت وزارة العمل والحماية الاجتماعية وشؤون الأسرة بعد أن أخذت في اعتبارها المسائل الآنفة الذكر طرائق مختلفة لإصلاح نظام المعاشات. |
Aux termes de ce programme, le Ministère du travail, de la protection sociale et de la famille ainsi que les ministères, départements, associations d'employeurs et syndicats ont créé un mécanisme pour appliquer les dispositions de la loi sur la protection du travail, en élaborant à cette fin toute une série d'actes normatifs. | UN | ووفقاً لهذا البرنامج، قامت وزارة العمل والحماية الاجتماعية وشؤون الأسرة بالتعاون مع غيرها من الوزارات والإدارات ورابطات أصحاب العمل ونقابات العمال بإنشاء آلية لتطبيق أحكام القانون المتعلق بحماية العمالة، ووضعت لهذا الغرض مجموعة من القوانين المعيارية. |
À l'exception du Ministre des affaires sociales et de la famille et de celui de l'environnement et de l'agriculture, les 13 ministres de l'Autorité régionale pour le Darfour ont été nommés, ainsi que tous les commissaires de l'Autorité sauf le président du Fonds de reconstruction et de développement du Darfour. | UN | باستثناء وزراء الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة والبيئة والزراعة، تم تعيين وزراء سلطة دارفور الإقليمية المتبقين البالغ عددهم 13 وزيرا وتم تعيين جميع مفوضي سلطة دارفور الإقليمية فيما عدا رئيس صندوق إعادة الإعمار والتنمية في دارفور |
Créé le 15 octobre 1996, en vertu de la loi de 1996 sur le Bureau des avoirs criminels, le Bureau a adopté une approche interinstitutionnelle et est composé de représentants de la Garda Síochána, de commissaires des impôts, de commissaires des douanes, ainsi que de représentants du Ministère des affaires sociales et de la famille. | UN | تأسس هذا المكتب في 15 تشرين الأول/أكتوبر 1996 بموجب قانون مكتب الأصول الجنائية، 1996. ويتّبع نهجا يقوم على تعاون وكالات متعددة ويعمل فيه عناصر من الغاردا سيوشانا (الشرطة الأيرلندية (Garda Siochána ومفوضو الدخل (الضرائب) ومفوضو الدخل (الجمارك) وموظفون من وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة. |