"الاجتماعية ومكافحة" - Translation from Arabic to French

    • social et de la lutte contre
        
    • social et de lutte contre
        
    • aide sociale et la lutte
        
    • sociale et la lutte contre
        
    • social et à la lutte contre
        
    • sociale et de lutte contre la
        
    M. Antonio Claret Campos Filho, Conseiller spécial auprès du Ministre du développement social et de la lutte contre la faim du Brésil UN السيد أنطونيو كلاريت كامبوس فيلهو، المستشار الخاص لوزير التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع في البرازيل
    S'agissant du développement social et de la lutte contre la pauvreté, la faim et les pandémies, nous sommes en train de consolider la coopération Sud-Sud, une coopération indubitablement triangulaire qui ne remplace ni ne supplante la nécessaire coopération Nord-Sud. UN وبالنسبة إلى التنمية الاجتماعية ومكافحة الفقر والجوع والأوبئة، نعمل على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Une déclaration liminaire a été prononcée par Patrus Ananias, Ministre brésilien du développement social et de la lutte contre la faim. UN كما ألقى كلمة رئيسية باتروس انانياس وزير التنمية الاجتماعية ومكافحة الفقر في البرازيل.
    Peu importe la signification qu'on leur attribue. L'important, c'est que nous sachions en tirer les enseignements essentiels pour guider nos actions en matière de développement social et de lutte contre la pauvreté. UN والمهم ليس ما نعلقه على هذه الأرقام من أهمية؛ إنما هو أننا ينبغي أن نستخلص الدروس الأساسية لتوجيه نشاطنا في مجال التنمية الاجتماعية ومكافحة الفقر.
    Elles ont commenté favorablement les projets de descriptif de programme pour le Kirghizistan et l'Ukraine et le travail accompli par l'UNICEF pour appuyer les priorités des deux pays, notamment en ce qui concernait la santé des enfants et des femmes, la sécurité alimentaire, l'éducation préscolaire, le renforcement des programmes d'aide sociale et la lutte contre le VIH/sida. UN وأشادا بمشروعى الوثيقتين القطريتين لقيرغيزستان وأوكرانيا وبالعمل الذي أنجزته اليونيسيف لدعم أولويات هذين البلدين، في جملة مجالات، منها صحة الأطفال والنساء والأمن الغذائي والتعليم قبل المدرسي وتعزيز البرامج الاجتماعية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز.
    52. La Chine a salué l'adoption de la loi sur l'égalité de traitement, qui constituait une étape importante pour la justice sociale et la lutte contre la discrimination. UN 52- وأشادت الصين بقانون المساواة في المعاملة معتبرةً إياه خطوة مهمة في طريق تحقيق العدالة الاجتماعية ومكافحة التمييز.
    Sans compromettre le maintien de l'équilibre macroéconomique, nous avons consacré des ressources importantes au développement social et à la lutte contre la pauvreté. UN وبدون إخلال بالحفاظ على توازن الاقتصاد الكلي، وجهنا موارد كبيرة للتنمية الاجتماعية ومكافحة الفقر.
    Le Programme Sentinelle, réalisation commune du Secrétariat spécial aux droits de la personne et du Ministère du développement social et de la lutte contre la faim, est chargé du service de protection sociale au Brésil. UN وبرنامج الرصد، الذي تشترك في الاضطلاع به الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان ووزارة التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع، هو المسؤول عن خدمات حماية الرفاه الاجتماعي.
    Patrus Ananias, Ministre brésilien du développement social et de la lutte contre la pauvreté, a ouvert la réunion par une déclaration liminaire. UN 7 - وقد افتتح الاجتماع بكلمة رئيسية ألقاها باتروس انانياس، وزير التنمية الاجتماعية ومكافحة الفقر في البرازيل.
    27. La Secrétaire nationale à l'évaluation et à la gestion de l'information du Ministère brésilien du développement social et de la lutte contre la pauvreté, Luziele Maria de Souza Tapajós, a exposé la conception de la sécurité sociale de son pays. UN 27- وعرضت الأمينة الوطنية لتقييم وإدارة المعلومات في وزارة التنمية الاجتماعية ومكافحة الفقر، بالبرازيل، السيدة لوزيال ماريا دي سوزا تاباخوس، النُهُج الوطنية المتعلقة بالضمان الاجتماعي في بلدها.
    Les administrations fédérale, régionales et municipales sont chargées de faire appliquer le Programme, notamment le Ministère du travail et de l'emploi, le Ministère du développement social et de la lutte contre la faim, la Direction du conseil de développement économique et social, le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme et le Secrétariat spécial chargé des politiques de promotion de l'égalité raciale. UN وتتحمل الكيانات الاتحادية وكيانات الولايات والبلديات المسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج، بما فيها وزارة العمل والعمالة، ووزارة التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع، وإدارة مجلس التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والأمانة الخاصة لسياسات المرأة، والأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة العنصرية.
    Le programme d'aide aux familles charge les communes d'affilier les bénéficiaires et le Ministère du développement social et de la lutte contre la faim alloue les fonds directement aux administrations municipales. UN 298- ويعهد برنامج منحة الأسرة إلى البلديات بمسؤولية تسجيل المستفيدين، وتتولى وزارة التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع تحويل مبالغ الاستحقاقات مباشرة إلى حكومة البلدية.
    Il ressort d'études entreprises par des instituts indépendants et commandées par le Ministère du développement social et de la lutte contre la faim que le programme d'aide aux familles a amélioré la vie des bénéficiaires et stimulé l'économie locale. UN 300- وتوضح الدراسات التي أجرتها معاهد مستقلة مكلفة من وزارة التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع أن برنامج منحة الأسرة قد حسن حياة الأسر المستفيدة وأنعش الاقتصاد المحلي.
    En ce qui concerne le Programme de subventions familiales, les statistiques du Registre unifié du Secrétariat national du revenu et de la citoyenneté, du Ministère du développement social et de la lutte contre la faim, révèlent que 11,1 millions de familles de municipalités de l'ensemble du pays bénéficient du programme. UN وفيما يتعلق ببرنامج منحة الأسرة، تبين الإحصائيات الواردة من السجل الموحد للأمانة الوطنية للدخل والمواطنة بوزارة التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع أن 11.1 مليون أسرة تعيش في جميع بلديات القطر تنتفع من هذا البرنامج.
    Le Sommet mondial pour le développement social, qui s'est tenu à Copenhague en mars 1995, a rappelé au monde entier l'importance du développement social et de la lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale pour le progrès de la démocratie et le développement d'une société stable. UN إن مؤتمر الأمم المتحدة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن في آذار/مارس 1995، ذكَّر العالم بأهمية التنمية الاجتماعية ومكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي من أجل تقدم الديمقراطية وإنشاء مجتمع مستقر.
    Lors du Colloque, les communications et les débats ont mis l’accent sur certaines questions précises en rapport avec les thèmes généraux de la réunion, à savoir les applications des techniques spatiales dans les programmes de surveillance de l’environnement et de développement, de développement social et de lutte contre la pollution ainsi que l’utilisation des systèmes spatiaux pour la gestion des ressources océaniques. UN ركزت العروض والمناقشات أثناء الندوة على مسائل محددة تتعلق بالموضوع العام للاجتماع ويذكر منها تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في أغراض البرامج البيئية والإنمائية، والتطبيقات الفضائية في مجال التنمية الاجتماعية ومكافحة التلوث البيئي، وكذلك النظم الفضائية في إدارة موارد المحيطات.
    Le programme Faim zéro est une mesure générale relevant du Ministère du développement social et de lutte contre la faim, qui comprend des initiatives de plusieurs autres ministères et la participation effective de la société civile. UN 327- ويتمثل برنامج القضاء الكامل على الجوع في سياسة شاملة طموح تضطلع بها وزارة التنمية الاجتماعية ومكافحة الفقر، ويشتمل على مبادرات أطلقتها العديد من الوزارات الأخرى وكذلك المجتمع المدني بفضل مشاركته المكثفة.
    Elles ont commenté favorablement les projets de descriptif de programme pour le Kirghizistan et l'Ukraine et le travail accompli par l'UNICEF pour appuyer les priorités des deux pays, notamment en ce qui concernait la santé des enfants et des femmes, la sécurité alimentaire, l'éducation préscolaire, le renforcement des programmes d'aide sociale et la lutte contre le VIH/sida. UN وأشادا بمشروعى الوثيقتين القطريتين لقيرغيزستان وأوكرانيا وبالعمل الذي أنجزته اليونيسيف لدعم أولويات هذين البلدين، في جملة مجالات، منها صحة الأطفال والنساء والأمن الغذائي والتعليم قبل المدرسي وتعزيز البرامج الاجتماعية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز.
    Les Fidji ont créé un Ministère de la condition féminine regroupant la protection sociale et la lutte contre la pauvreté. UN وأعادت فيجي تشكيل وزارة شؤون المرأة على نفس مستوى الإدارات الحكومية الأخرى المعنية بالمسائل الاجتماعية ومكافحة الفقر(91).
    Mme Berlanga (Mexique), prenant la parole au nom du Groupe de Rio au titre du point 141 de l'ordre du jour, rappelle que le Groupe est très attaché à la reconstruction de Haïti, comme en témoigne l'appui qu'il a apporté au rétablissement des institutions démocratiques, à la promotion du développement social et à la lutte contre la pauvreté. UN 33 - السيدة بيرلانغا (المكسيك): تحدثت باسم مجموعة ريو بشأن البند 141 من جدول الأعمال، فأعادت التأكيد على التزام المجموعة بتعمير هايتي، وذكَّرت بالدعم الذي وفرته لاستعادة المؤسسات الديمقراطية وتعزيز التنمية الاجتماعية ومكافحة الفقر.
    Dans notre farouche combat contre le terrorisme, il est important de veiller à donner des réponses appropriées aux questions de souveraineté des peuples, de respect des droits de l'homme, de justice sociale et de lutte contre la pauvreté. UN وفي كفاحنا بلا كلل ضد الإرهاب، من الأهمية بمكان أن نستجيب بصورة ملائمة عندما يتعلق الأمر بسيادة الشعوب، واحترام حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية ومكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more