"الاجتماعي التربوي" - Translation from Arabic to French

    • socioéducatif
        
    Il prend note des mécanismes, dont la loi sur le système national socioéducatif (SINASE), qui sont mentionnés dans la réponse du Brésil. UN وتحيط اللجنة علماً بالآليات المشار إليها في رد البرازيل، ومنها قانون النظام الوطني الاجتماعي التربوي.
    Ces investissements doivent permettre d'assurer des conditions de vie minimales dans l'ensemble du réseau physique du système socioéducatif. UN ويُتوقع أن تتيح هذه الاستثمارات توفير ظروف العيش الأساسية في كل الشبكة المادية للنظام الاجتماعي التربوي.
    III. Système socioéducatif 31−42 8 UN ثالثاً - النظام الاجتماعي التربوي 31-42 9
    H. Mesures destinées à améliorer le système socioéducatif 131−141 27 UN حاء - التدابير الرامية إلى تحسين النظام الاجتماعي التربوي 131-141 31
    D. Mécanisme de lutte contre la torture et les mauvais traitements dans le système socioéducatif 177−181 38 UN دال - آلية مكافحة التعذيب وسوء المعاملة في النظام الاجتماعي التربوي 177-181 44
    La résolution a été non seulement le premier document à guider le travail socioéducatif, mais aussi une source d'inspiration pour le projet de loi sur le Système national socioéducatif; UN ولا يمثل هذا القرار أول وثيقة توجه العمل الاجتماعي التربوي فحسب، بل كان أيضاً مصدر إلهام لمشروع قانون بشأن النظام الوطني الاجتماعي التربوي؛
    37. Les statistiques du Gouvernement relatives au système socioéducatif brésilien pour l'année 2010 donnent une idée de l'ampleur des difficultés auxquelles le Brésil doit faire face. UN 37- تقدم إحصائيات الحكومة المتصلة بالنظام الاجتماعي التربوي البرازيلي لعام 2010 فكرة عن التحديات التي يواجهها البلد.
    H. Mesures destinées à améliorer le système socioéducatif UN حاء- التدابير الرامية إلى تحسين النظام الاجتماعي التربوي
    134. Il convient également de mentionner les mesures prises par le Conseil national de justice en vue de veiller à l'amélioration du système socioéducatif et de l'encourager. UN 134- ويجدر التنويه أيضاً بالتدابير التي يتخذها المجلس الوطني للقضاء في إطار الاهتمام بالنظام الاجتماعي التربوي وتحفيزه.
    dans le système socioéducatif UN دال- آلية مكافحة التعذيب وسوء المعاملة في النظام الاجتماعي التربوي
    177. Le contrôle social du système éducatif social est l'une des principales caractéristiques de la loi relative au Système national socioéducatif. UN 177- تشكل المراقبة الاجتماعية للنظام التربوي الاجتماعي أحد المبادئ الرئيسية في قانون النظام الوطني الاجتماعي التربوي.
    Centre socioéducatif Essanad de Sidi Thabit UN المركز الاجتماعي التربوي " السند " بسيدي ثابت
    III. Système socioéducatif UN ثالثاً- النظام الاجتماعي التربوي
    Le 11 décembre 2006, le Conseil national des droits de l'enfant et de l'adolescent (CONANDA) a adopté la résolution no 119 dans laquelle étaient définis les principes de base du Système national socioéducatif (SINASE). UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2006، اعتمد المجلس الوطني لحقوق الأطفال والمراهقين القرار رقم 119 الذي يحدّد المبادئ الأساسية للنظام الوطني الاجتماعي التربوي.
    La loi no 12594, adoptée le 18 janvier 2012, a porté création du Système national socioéducatif (SINASE) à l'échelon national et réglementé l'exécution des mesures socioéducatives visant des adolescents délinquants. UN وبموجب القانون رقم 12594، الذي سُن في 18 كانون الثاني/يناير 2012، أُنشئ النظام الوطني الاجتماعي التربوي في البلد، الذي ينظم تنفيذ التدابير الاجتماعية والتربوية الموجهة إلى المراهقين الذين ضبطوا بجرم.
    La loi sur le Système national socioéducatif garantit une attention personnalisée; elle comporte des chapitres consacrés aux soins de santé et à la formation professionnelle; elle interdit l'isolement et réglemente les régimes disciplinaires; enfin, elle souligne la valeur de la participation des familles au processus socioéducatif et à la réinsertion sociale, entre autres améliorations. UN ويكفل قانون النظام الوطني الاجتماعي التربوي عناية فردية؛ ويشمل أبواباً مكرّسة للرعاية الصحية والتدريب المهني؛ ويحظر السجن الانفرادي وينظم النُظم التأديبية؛ ويؤكد على قيمة مشاركة الأسر في العملية الاجتماعية والتربوية وفي إعادة الإدماج الاجتماعي، إلى جانب تحسينات أخرى.
    À cet égard, il faut souligner l'existence de programmes fédéraux intégrés visant à réduire les vulnérabilités, notamment le programme intitulé < < Brésil sans pauvreté > > et < < Vaincre le crack > > , qui peuvent éventuellement empêcher les adolescents d'être inclus dans le système socioéducatif. UN وينبغي أن يشار في هذا الصدد إلى برامج اتحادية متكاملة ترمي إلى تقليص أوجه الضعف، من قبيل برنامجي " البرازيل بدون فقر " و " مكافحة مخدر الكراك " ، وهي برامج من شأنها أن تحول دون دخول المراهقين النظام الاجتماعي التربوي.
    Hormis dans les États où la densité démographique est faible et la population de jeunes peu importante, une régionalisation du système socioéducatif va permettre d'établir de nouvelles unités d'incarcération et des organes spécialisés dépendant du pouvoir judiciaire et des services de sécurité. UN وباستثناء الولايات التي توجد بها كثافة سكانية منخفضة وعدد أقل من الشباب، سيمكن تطبيق سياسة اللامركزية على النظام الاجتماعي التربوي من إنشاء وحدات احتجاز وهيئات متخصصة جديدة تابعة للسلطة القضائية ودوائر الأمن.
    Dans le cadre du Plan budgétaire 2012-2015, d'autres actions sont prévues en partenariat avec le Ministère de l'éducation, notamment l'élaboration de normes scolaires applicables aux écoles situées dans l'enceinte des centres d'internement, l'intégration de ces écoles dans le système scolaire officiel et la mise en œuvre de programmes éducatifs dans le réseau scolaire du système socioéducatif. UN وتنص خطة الميزانية للأعوام 2012 إلى 2015 على اتخاذ تدابير أخرى بالشراكة مع وزارة التعليم، من قبيل وضع معايير التمدرس في المدارس القائمة داخل وحدات الاحتجاز، وإدماج هذه المدارس في منظومة التعليم النظامي، وتنفيذ برامج تربوية في شبكة مدارس النظام الاجتماعي التربوي.
    36. Enfin, il faut préciser que le système socioéducatif brésilien ne prend pas en charge les enfants mais seulement les adolescents (12-17 ans) et les jeunes qui pourraient demeurer jusqu'à l'âge de 21 ans dans des institutions où ils sont privés de liberté. UN 36- وأخيراً، ينبغي أن يوضح أن النظام الاجتماعي التربوي في البرازيل لا يسري على الأطفال، بل على المراهقين (من 12 حتى 17 سنة) والشباب الذين قد يظلون في مؤسسات يكونون محرومين فيها من الحرية حتى عمر 21().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more