"الاجتماعي للشباب" - Translation from Arabic to French

    • sociale des jeunes
        
    • sociale de la jeunesse
        
    • sociale aux jeunes
        
    • sociale de l'adolescent
        
    De plus, la priorité sera accordée au renforcement de l'intégration sociale des jeunes et des autres groupes vulnérables; UN وبالاضافة إلى ذلك، سوف يتم التشديد على تعزيز اﻹدماج الاجتماعي للشباب والفئات الضعيفة اﻷخرى؛
    Les activités devraient être structurées de manière à favoriser l'intégration sociale des jeunes et à assurer un développement plus durable de leur société. UN وينبغي أن تنظَّم الأنشطة على نحو يعزز الاندماج الاجتماعي للشباب ويكفل النهوض بالتنمية المستدامة لمجتمعاتهم.
    Où qu'ils vivent, la raison principale de la marginalisation sociale des jeunes est le chômage. UN وتعد بطالة الشباب السبب الرئيسي للتهميش الاجتماعي للشباب حيثما وجدوا.
    L'intégration sociale des jeunes doit être fondée sur un respect universel des droits de l'homme. UN ويجب أن يقوم اﻹدماج الاجتماعي للشباب على الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان.
    À ce titre, l'Assemblée générale pourrait au moins commencer par tenir un débat thématique afin d'examiner les pratiques optimales mises en œuvre à l'échelle mondiale pour lutter contre l'aliénation sociale de la jeunesse. UN وفي البداية، سيكون دور الأمم المتحدة في هذا الجانب من فكرتنا الشاملة أن تعقد على الأقل مناقشة مواضيعية في الجمعية العامة لمناقشة اتباع ممارسات جيدة على نطاق عالمي لمكافحة الاغتراب الاجتماعي للشباب.
    Par ailleurs, un document technique, qui sera publié prochainement, étudie la question de l'insertion sociale des jeunes atteints de troubles mentaux. UN وستتناول ورقة تقنية متوقعة الإدماج الاجتماعي للشباب الذين يواجهون ظروفاً خاصة بالصحة العقلية.
    C'est dans l'esprit de cet engagement que nous avons examiné le thème de l'intégration sociale des jeunes, des personnes handicapées et de la famille. UN وفي سياق امتثالنا بهذا الالتزام، نكون قد تناولنا موضوع الإدماج الاجتماعي للشباب وذوي الإعاقة والأسرة.
    Il importe de ne pas opérer de discrimination dans le domaine de l'inclusion sociale des jeunes. UN ويتعين عدم اللجوء إلى التمييز في مجال الاندماج الاجتماعي للشباب.
    En Équateur, des activités de communication, de démonstration de thérapies novatrices et de formation de personnel national sont en cours pour promouvoir l’intégration sociale des jeunes handicapés. UN وفي إكوادور يجري تعزيز الادماج الاجتماعي للشباب المعوقين من خلال التوعية ووسائل المعالجة الجديدة وتدريب اﻷفراد الوطنيين.
    La marginalisation sociale des jeunes prend des proportions de plus en plus graves dans de nombreux pays. UN 252 - يشكل التهميش الاجتماعي للشباب مشكلة تتسم بحدة متزايدة في كثير من البلدان.
    L’intégration sociale des jeunes et des handicapés mérite aussi une attention particulière. UN ١٣ - وأردف قائلا إن مسألة اﻹدماج الاجتماعي للشباب والمعوقين تستحق أيضا اهتماما خاصا.
    Aujourd'hui, les conséquences de la guerre sont énormes et compromettent fortement notre capacité à créer les conditions nécessaires à la réintégration sociale des jeunes à la vie civile. UN واليوم، نجد أن ذلك الصراع أسفر عن عواقب وخيمة كلفتنا ثمنا فادحا من ناحية قدرتنا على تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق التكامل الاجتماعي للشباب في الحياة المدنية.
    26. Devant cet état de choses les autorités avaient adopté, dans le domaine de l'enseignement, des mesures destinées à assurer l'intégration sociale des jeunes appartenant à des minorités. UN ٦٢- ونظرا لذلك، اتخذت السلطات اجراءات تعليمية لكفالة الاندماج الاجتماعي للشباب المنتمين إلى هذه اﻷقليات.
    L'éducation et la prévention de l'exclusion sociale des jeunes a été un élément important des mesures prises par le Gouvernement dans le cadre de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. UN وكان التعليم ومنع الاستبعاد الاجتماعي للشباب جانبا هاما من التدابير التي اتخذتها الحكومة عند تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Renforcement des capacités des pouvoirs publics nationaux à promouvoir l'insertion sociale des jeunes dans un contexte de violence et d'insécurité croissantes, moyennant des programmes novateurs et des politiques fondées sur les faits UN تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تشجيع الإدماج الاجتماعي للشباب في سياق تزايد العنف وانعدام الأمن، من خلال برامج مبتكرة وسياسات قائمة على الأدلة
    < < L'utilité de la spiritualité pour l'intégration sociale des jeunes > > UN " أهمية الروحانية في الإدماج الاجتماعي للشباب "
    Nous notons également avec grande satisfaction qu'elle s'emploie à promouvoir l'égalité des sexes et l'intégration sociale des jeunes, des personnes handicapées, des personnes âgées, des migrants et des peuples autochtones. UN وإضافة على ذلك، نعتقد بأن من المثير للإعجاب أن اللجنة تعزز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للشباب والمعوقين والمسنين، وكذلك المهاجرين والشعوب الأصلية.
    448. Activités destinées à prévenir l'exclusion sociale des jeunes. UN 448- الأنشطة الواقية من الإقصاء الاجتماعي للشباب.
    Pour cela, nous devrons prêter une attention toute particulière aux problèmes du chômage et de l'intégration sociale de la jeunesse, surtout cette année où nous célébrons le dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse. UN ولتحقيق هذا الهدف يجب أن نكرس اهتماما خاصا لمشاكل البطالة، والدمج الاجتماعي للشباب خاصة في هذا العام الذي يواكب الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب.
    C'est dans ces pays que sévissent les privations et la dislocation sociale de la jeunesse en raison de la famine, des maladies, de logements inadéquats, de l'absence d'eau potable, de normes inadéquates d'éducation primaire et d'un appauvrissement généralisé. UN ففي هذه البلدان نجد الحرمـــان المفـــرط والتفكـــك الاجتماعي للشباب نتيجة للمجاعة، والمرض، وعدم كفاية المأوى، والمياه غير المأمونة، وتدني مستويات التعليم اﻷساسي، والفقر العام.
    Cette initiative offre également des possibilités d'insertion sociale aux jeunes ex-combattants; UN وتتيح المبادرة أيضا فرص الاندماج الاجتماعي للشباب المحاربين سابقا؛
    Association pour la formation et l'insertion sociale de l'adolescent et de la femme UN رابطة التأهيل والدمج الاجتماعي للشباب والمرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more