"الاجتماعي للعمال" - Translation from Arabic to French

    • sociale des travailleurs
        
    • sociale pour les travailleurs
        
    • sociale des employés
        
    • sociale de l'employé
        
    • sociale aux travailleurs
        
    • sociales des travailleurs
        
    • sécurité sociale des
        
    Il existe un nouveau projet de loi relatif au travail et à la sécurité sociale des travailleurs et la loi no 39 de 1971 relative à la retraite. UN وهناك مشروع لإصدار قانون العمل الجديد وقانون التقاعد والضمان الاجتماعي للعمال رقم 39 لسنة 1971.
    Le nombre de travailleuses couvertes par l'assurance sociale des travailleurs est de 10 529. UN ويبلغ عدد النساء العاملات المشمولات بالضمان الاجتماعي للعمال 529 10 مضمونة.
    219. Le système de sécurité sociale des travailleurs du secteur privé devait ensuite connaître un processus d'unification juridique et institutionnelle progressive. UN 219- ثم خضع نظام الضمان الاجتماعي للعمال في القطاع الخاص فيما بعد لتوحيد قانوني ومؤسسي تدريجي.
    Par ailleurs, il importe plus que jamais que les pays adaptent, étendent et consolident leur régime de protection sociale pour les travailleurs et qu'ils renforcent le secteur des entreprises locales et sa compétitivité afin de faciliter la création d'emplois. UN بل بات مهماً الآن أكثر مما في أي وقت مضى أن تقوم البلدان بتعديل وتوسيع وتعزيز شبكات الضمان الاجتماعي للعمال وأن تعزز قطاع المشاريع المحلية وقدرتها على المنافسة بغية تيسير إيجاد مزيد من فرص العمل.
    Celle de 1969 relative à la sécurité sociale des employés, qui prévoit des allocations pour personnes à charge et des pensions de réversion, contient aussi des clauses d'assistance à l'épouse et aux enfants d'un travailleur au cas où celui-ci vient à décéder. UN وينص قانون الضمان الاجتماعي للعمال لعام 1969 على منح استحقاقات إعالة وصرف معاش تقاعدي للمعالين الباقين على قيد الحياة كما يتضمن أحكام الإنفاق على زوجة العامل وأطفاله في حال وفاته.
    La loi 4 de 1969 relative à la sécurité sociale de l'employé UN قانون الضمان الاجتماعي للعمال لعام 1969 (القانون رقم 4)
    Elle voudrait savoir s'il existe des programmes spéciaux pour lutter contre la pauvreté des femmes rurales de plus de 50 ans de même qu'un plan visant à conférer le droit à la sécurité sociale aux travailleurs agricoles et domestiques. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت هناك برامج خاصة لمكافحة الفقر بين الريفيات ممن تجاوزن سن الخمسين، وما إذا كانت توجد خطة لمنح حقوق الضمان الاجتماعي للعمال الزراعيين وخدم المنازل.
    Elles risquent toutefois d'être privées des avantages garantis par la loi sur les retraites et les assurances sociales des travailleurs et la loi portant code du travail parce que les employeurs s'efforcent d'échapper aux obligations qui en découlent. L'emploi féminin pâtit de la récession. UN ويكتنف خطر حرمان المرأة من عملها ضمن القطاع الخاص لأجل إبعادها عن المميزات التي يكفلها لها قانون الضمان الاجتماعي للعمال وكذلك قانون العمل، إذ يسعى أرباب العمل في التهرب من الانضواء تحت مظلة هذين القانونين.
    Défendre les droits des travailleurs est un but légitime; garantir la sécurité sociale des travailleurs est un but légitime; respecter un cadre légal obligatoire pour protéger les travailleurs est un but légitime. UN إن الدفاع عن حقوق العمال غرض مناسب؛ وكفالة الضمان الاجتماعي للعمال غرض مناسب؛ واحترام إطار قانوني تنظيمي لحماية العمال غرض مناسب.
    S'agissant du paragraphe 45 des observations finales, le Gouvernement a promulgué en 2008 la loi sur la sécurité sociale des travailleurs du secteur non structuré. UN 82 - وجاء في الفقرة 45 من التعليقات الختامية أن الحكومة سنت، في عام 2008، قانون الضمان الاجتماعي للعمال غير النظاميين.
    275. La loi-programme I du 24 décembre 2002 intègre le régime particulier des ouvriers mineurs au régime général de la sécurité sociale des travailleurs. UN 275- يدمج القانون الأول المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2002 النظام الخاص بعمال المناجم في النظام العام للضمان الاجتماعي للعمال.
    Suite à cette fusion du régime général de la sécurité sociale des travailleurs et du régime particulier des ouvriers mineurs, ces derniers sont assimilés aux travailleurs salariés quant à la sécurité sociale. UN وبعد هذا الإدماج للنظام العام للضمان الاجتماعي للعمال والنظام الخاص بعمال المناجم، أصبح عمال المناجم في نفس وضع العمال المأجورين فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    50. Le Gouvernement a promulgué la loi de 2008 sur la sécurité sociale des travailleurs du secteur informel afin de leur fournir des prestations sociales. UN 50- سنّت الحكومة قانون الضمان الاجتماعي للعمال غير المنظمين لعام 2008 وهو نص على توفير الضمان الاجتماعي للعمال غير المنظمين.
    En ce qui concerne le fait que la Loi sur les retraites et la sécurité sociale des travailleurs de 1971 fixait un âge différent de départ à la retraite pour les hommes et pour les femmes, la représentante a dit que cette disposition n'était pas discriminatoire parce que les femmes n'étaient pas obligées de prendre leur retraite à 55 ans mais pouvaient choisir de le faire si elles le souhaitaient. UN وفيما يتعلق باختلاف سن التقاعد بين الرجل والمرأة بموجب قانون التقاعد والضمان الاجتماعي للعمال لعام ١٧٩١، قالت الممثلة إن الحكم المشار اليه لا يشكل تمييزا، ﻷن النساء لا يجبرن على التقاعد في سن ٥٥ عاما، ولكن يحق لهن اختيار ذلك اذا أردن.
    Les plus importantes sont celles qu'elles touchent au titre de la sécurité sociale des travailleurs : congé et indemnité de maternité, prime d'accouchement, congé et allocation d'éducation, congé et allocation de garde d'enfants. UN ٥٠٣- تقدم إلى المرأة العاملة اﻷم أنواع عديدة من المزايا، أهمها مزايا التأمين الاجتماعي للعمال: إعانة إجازة اﻷمومة، وإعانة الوضع، وإعانة وإجازة رعاية الطفل، وإعانة وإجازة الرعاية.
    24. Le Myanmar a relevé la franchise avec laquelle le Cambodge avait reconnu les difficultés auxquelles il se heurtait dans le domaine des droits de l'homme ainsi que la faiblesse de son système de protection sociale des travailleurs et la forte incidence de la pauvreté en milieu rural. UN 24- ولاحظت ميانمار انفتاح كمبوديا على الاعتراف بالتحديات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان، مثل ضعف شبكة الأمان الاجتماعي للعمال وارتفاع معدل الفقر في المناطق الريفية.
    Loi spéciale sur les prestations de la sécurité sociale pour les travailleurs des mines UN القرار بشأن فوائد الضمان الاجتماعي للعمال تحت السن القانونية
    Système de sécurité sociale pour les travailleurs philippins expatriés UN برامج الضمان الاجتماعي للعمال الفلبينيين في الخارج
    En vertu de l'article 215 du Code du travail, il existe deux formes d'assurance sociale pour les travailleurs - l'une d'État et l'autre volontaire. UN وبموجب المادة 215 من قانون العمل هناك شكلان من التأمين الاجتماعي للعمال - تأمين تابع للدولة وتأمين اختياري.
    La loi 139 de 1967 sur les usines et les machines et la loi 4 de 1969 relative à la sécurité sociale des employés UN قانون المصانع والآليات لعام 1967 (القانون رقم 139) وقانون الضمان الاجتماعي للعمال لعام 1969 (القانون رقم 4)
    Aux termes de la loi de 1969 relative à la sécurité sociale de l'employé, les employés locaux qui gagnent jusqu'à 2 000 RM par mois ont droit à des prestations qui leur soient versées en temps opportun et en quantité suffisante en cas d'accident du travail, de maladie professionnelle, d'invalidité ou de mort. UN 216 - يحق للعمال المحليين الذين يصل أجرهم إلى 000 2 رينغيت في الشهر أن يحصلوا، بموجب قانون الضمان الاجتماعي للعمال لعام 1969، على مخصصات ملائمة وفي الوقت المناسب في حال الإصابات الناجمة عن العمل أو الأمراض المهنية أو العجز أو الوفاة.
    La politique de protection sociale de Zanzibar (2014) vise à assurer la sécurité sociale aux travailleurs adultes qui, dans de nombreux cas, n'ont aucune protection contre la perte de leurs moyens de subsistance. UN وفي زنجبار، تهدف سياسية الحماية الاجتماعية (2014) إلى توفير الضمان الاجتماعي للعمال الكهول الذين يفتقرون في أحيان كثيرة لتأمين أسباب المعيشة.
    16. Le Qatar s'est félicité des progrès accomplis par le Koweït pour améliorer l'alphabétisation des adultes et les services sociaux ainsi que pour garantir les droits, notamment en matière de prestations sociales, des travailleurs, des personnes âgées, des personnes handicapées et d'autres groupes. UN 16- وأشادت قطر بالتقدم الذي أحرزته دولة الكويت في مجال محو الأمية في صفوف البالغين ومجال الخدمات الاجتماعية، فضلاً عن جهودها لضمان الحقوق ومستحقات الضمان الاجتماعي للعمال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more