"الاجتماعي للفئات الضعيفة" - Translation from Arabic to French

    • sociale des groupes vulnérables
        
    • sociale pour les groupes vulnérables
        
    • sociale des groupes de population vulnérables
        
    Le programme gouvernemental de protection sociale des groupes vulnérables est dans sa deuxième année. UN وذكر أن هناك برنامجا حكوميا لتقديم الدعم الاجتماعي للفئات الضعيفة هو الآن في عامه الثاني.
    Le Gouvernement grec a adopté et mis en œuvre depuis 2002 un plan d'action intégré pour l'intégration sociale des Roms, qui fait partie du Plan d'action national pour l'intégration sociale des groupes vulnérables. UN وتنفذ خطة الإجراءات المتكاملة في إطار خطة العمل الوطنية من أجل الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة من السكان.
    ii) Augmentation du nombre de politiques, de programmes et de mesures mis en place ou renforcés pour assurer l'intégration sociale des groupes vulnérables UN ' 2` ازدياد عدد السياسات والبرامج والتدابير التي يتم وضعها أو تعزيزها لضمان الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة
    24. Troisièmement, l'orateur souligne que, dans le rapport, il n'est fait aucune allusion à la nécessité d'établir des filets de protection sociale pour les groupes vulnérables. UN ٤٢ - وثالثا، لاحظ أن التقرير لا يشير على اﻹطلاق إلى الحاجة إلى شبكات اﻷمان الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    128.45 Continuer à renforcer le programme du Gouvernement pour la période 2012-2015 afin d'améliorer la situation dans des domaines tels que l'éducation, la santé et le sort des personnes handicapées ainsi que l'insertion sociale des groupes de population vulnérables (Koweït); UN 128-45- مواصلة تعزيز البرنامج الحكومي للفترة 2012-2015 بما يحسن الحالة في مجالات مثل التعليم والصحة والمعوقين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة (الكويت)؛
    En raison de sa tâche primordiale, l’État ne peut pas se dérober à ses responsabilités dans la protection sociale des groupes vulnérables. UN ٨ - ونظرا لدور الدولة اﻷساسي، فلا يمكنها التهرب من مسؤوليتها عن حماية الرفاه الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    Par ailleurs, le manque d'hygiène sexuelle et procréative et la vulnérabilité face à l'infection à VIH ont les mêmes racines, notamment la pauvreté, la discrimination fondée sur le sexe et la marginalisation sociale des groupes vulnérables. UN وفي نفس الوقت، يُعزى سوء الصحة الجنسية والإنجابية وزيادة التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى نفس الأسباب، ومنها الفقر، والتمييز القائم على أساس نوع الجنس والتهميش الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    22. L'accent est mis sur la création d'un filet de protection sociale des groupes vulnérables grâce à des activités rémunératrices et des régimes de pension. UN 22- وقد تركزت الجهود على توفير شبكة الأمان الاجتماعي للفئات الضعيفة من خلال برامج إستدرار الدخل وبرامج المعاشات.
    Le rôle fédérateur de la Commission sera mis en relief, pour ce qui est notamment de promouvoir la coopération régionale et la formation d'un consensus sur l'accélération de la mise en œuvre des engagements internationaux en faveur de l'égalité des sexes et de l'intégration sociale des groupes vulnérables. UN وسيتم التشديد على دور اللجنة في توحيد الجهود، ولا سيما في ما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي وبناء توافق الآراء بشأن تسريع تنفيذ الالتزامات الدولية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    Nos priorités absolues sont d'améliorer l'éducation sanitaire dans les écoles, de garantir une couverture plus étendue du réseau de protection sociale, d'élargir les programmes de protection de l'environnement, d'utiliser au mieux les infrastructures scolaires et hospitalières et de garantir une meilleure intégration sociale des groupes vulnérables. UN وأولوياتنا الرئيسية هي تحسين الثقافة الصحية في المدارس، وضمان تغطية أوسع لشبكة الحماية الاجتماعية، وتوسيع برامج الاستدامة البيئية، والاستفادة القصوى من البنى التحتية للمدارس والمستشفيات، وكفالة الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة بصورة أفضل.
    Le rôle fédérateur de la Commission sera mis en relief, pour ce qui est notamment de promouvoir la coopération régionale et la formation d'un consensus sur l'accélération de la mise en œuvre des engagements internationaux en faveur de l'égalité des sexes et de l'intégration sociale des groupes vulnérables. UN وسيتم التشديد على دور اللجنة في توحيد الجهود، ولا سيما في ما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي وبناء توافق الآراء بشأن تسريع تنفيذ الالتزامات الدولية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour réaliser les objectifs internationaux en matière de développement social et créer un environnement propice à l'élimination de la discrimination et des obstacles sociaux aux progrès de l'intégration sociale des groupes vulnérables tels que les jeunes, les personnes âgées et les handicapés. UN ويجب على المجتمع الدولي زيادة جهوده لتنفيذ الأهداف الدولية للتنمية الاجتماعية وتهيئة بيئة تؤدي إلى القضاء على التمييز وإزالة الحواجز الاجتماعية ليتسنى النهوض بالاندماج الاجتماعي للفئات الضعيفة كالشباب وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقات.
    Le rôle fédérateur de la Commission sera mis en relief, en particulier pour ce qui est de promouvoir la coopération régionale et la formation d'un consensus sur l'accélération de la réalisation des engagements internationaux en faveur de l'égalité des sexes et de l'intégration sociale des groupes vulnérables. UN وسيتم التشديد على دور اللجنة في توحيد الجهود، ولا سيما في ما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي وبناء توافق الآراء بشأن تسريع تنفيذ الالتزامات الدولية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    Le Comité se félicite de la création d'un Fonds d'intégration sociale des groupes vulnérables qui permettra aux femmes pauvres d'accéder à des ressources économiques et, grâce à des systèmes de microcrédit et de microentreprise, donnera aux femmes les moyens de se suffire et d'être plus indépendantes économiquement. UN 263- وترحب اللجنة بإنشاء الصندوق الاستئماني للدمج الاجتماعي للفئات الضعيفة من أجل كفالة حصول النساء اللائي يعشن في الفقر على الموارد الاقتصادية، وشروع هذا الصندوق في تنفيذ خطط تتعلق بالقروض الصغيرة والمشاريع الصغيرة لتمكين المرأة من أن تصبح مكتفية ذاتيا وأكثر استقلالا من الناحية الاقتصادية.
    Le rôle fédérateur de la Commission sera mis en relief, en particulier pour ce qui est de promouvoir la coopération régionale et la formation d'un consensus sur l'accélération de la réalisation des engagements internationaux en faveur de l'égalité des sexes et de l'intégration sociale des groupes vulnérables. UN وسيتم التشديد على دور اللجنة في توحيد الجهود، ولا سيما في ما يتعلق بتعزيز التعاون الإقليمي وبناء توافق الآراء بشأن تسريع تنفيذ الالتزامات الدولية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    131.167 Poursuivre sa politique d'intégration sociale des groupes vulnérables tels que les pygmées ou les mbororos (Burundi); UN 131-167- مواصلة سياستها الرامية إلى الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة مثل جماعتي البيغمي وإمبورورو (بوروندي)؛
    a) Améliorer l'inclusion sociale des groupes vulnérables de la région, tout particulièrement dans les zones rurales, en vue d'atténuer la déconsidération et l'isolement dont ils sont les victimes, et promouvoir leur intégration dans la communauté; UN (أ) تعزيز الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة في المنطقة، ولا سيما في المناطق الريفية، بهدف الحد من وصمهم وعزلتهم وتشجيع إدماجهم في المجتمع؛
    Dans le programme 2012-2015 du Gouvernement, < < Faire avancer la nation > > , l'amélioration de la situation dans des secteurs comme l'éducation, la santé, la loi et l'ordre, les enfants, les femmes, les personnes handicapées, les personnes âgées, les prisons, l'appareil judiciaire et l'intégration sociale des groupes vulnérables occupe une place de choix. UN 121- وترد على رأس جدول أعمال الحكومة في برنامجها الحكومي للفترة 2012-2015 المعنون " دفع عجلة الأمة " عمليات التنمية في بعض القطاعات، كالتعليم والصحة والقانون والنظام والأطفال والنساء والمعوقين والمسنين والسجون والجهاز القضائي والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    26. Souligne qu’il est primordial de continuer à prévoir des filets de protection sociale pour les groupes vulnérables les plus durement touchés par l’application de programmes de réforme économique dans les pays débiteurs, en particulier les groupes à faible revenu; UN ٢٦ - تؤكد على الضرورة الملحة لمواصلة توفير شبكات اﻷمان الاجتماعي للفئات الضعيفة التي تعرضت ﻷشد الضرر نتيجة لتنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، خصوصا الفئات المنخفضة الدخل؛
    26. Souligne qu'il est primordial de continuer à prévoir des filets de protection sociale pour les groupes vulnérables les plus durement touchés par l'application de programmes de réforme économique dans les pays débiteurs, en particulier les groupes à faible revenu; UN ٢٦ - تؤكد على الحاجة الملحة الى مواصلة توفير شبكات اﻷمان الاجتماعي للفئات الضعيفة التي تتعرض ﻷشد الضرر نتيجة لتنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، خصوصا الفئات المنخفضة الدخل؛
    La mise en place d'un système de protection sociale pour les groupes vulnérables fait partie intégrante des stratégies de réduction de la pauvreté bien qu'elle ne remplace pas l'application de politiques conçues pour lutter contre l'exclusion sociale ou pour constituer des capacités. UN 44 - ويُعد توفير شبكات الأمان الاجتماعي للفئات الضعيفة جزءا أساسيا من استراتيجيات الحد من الفقر، رغم أنها ليست بديلا عن السياسات اللازمة للتصدي للاستبعاد الاجتماعي أو لبناء القدرات وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more