"الاجتماعي لمدة" - Translation from Arabic to French

    • sociale pendant
        
    • sociale durant une période
        
    • social se réunirait pendant
        
    A été travailleuse sociale au sein du Département de la protection sociale pendant vingtcinq ans et Directrice de ce même département pendant trois ans. UN مرشدة اجتماعيـة في إدارة الرفاه الاجتماعـي لمدة 25 عاماً، ومديـرة إدارة الرفاه الاجتماعي لمدة ثلاث سنوات.
    Les plus importantes des activités menées dans le cadre de ce projet ont consisté à financer les services d'un actuaire pendant quatre mois et ceux d'un spécialiste de la planification et de l'administration des régimes de sécurité sociale pendant un mois et demi. UN وكانت أبرز اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا المشروع هي تمويل خبير اكتواري لمدة أربعة شهور، وتمويل خبير في تخطيط وإدارة الضمان الاجتماعي لمدة شهر ونصف الشهر.
    Les femmes en bénéficiaient, qu'elles soient employées à l'extérieur du foyer ou travailleuses indépendantes, de la même façon que celles qui, âgées de 55 ans, avaient cotisé à la sécurité sociale pendant cinq ans au moins. UN فللمرأة العاملة، سواء كانت موظفة أو عاملة مستقلة تعمل عملا حرا، حق الحصول على الضمان الاجتماعي وكذلك حال من بلغن من العمر الخامسة والخمسين واشتركن في نظام الضمان الاجتماعي لمدة خمس سنوات على اﻷقل.
    129. Le Comité relève avec préoccupation que, pour prétendre au bénéfice des prestations de l'assurance chômage, le salarié doit, notamment, être affilié à la sécurité sociale durant une période cumulée d'au moins trois années et être agent confirmé au sein de l'organisme employeur avant son licenciement pour raison économique (art. 9). UN 129- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه لكي يكون العامل محقا في الحصول على إعانات البطالة يجب عليه بوجه خاص أن يكون مشتركا في نظام التأمين الاجتماعي لمدة متراكمة لا تقل عن ثلاث سنوات وأن يكون عاملا مرسما لدى الجهة التي وظفته قبل فصله لأسباب اقتصادية (المادة 9).
    b) A décidé que le Forum social se réunirait pendant trois jours ouvrables; UN (ب) قرر أن يجتمع المنتدى الاجتماعي لمدة ثلاثة أيام عمل؛
    Depuis 1992, les travailleurs en fin de droits devaient avoir cotisé au système d'assurance sociale pendant 13 semaines avant de pouvoir prétendre à percevoir de nouveau cette allocation. UN فمنذ عام 1992،كان العمال الذين استنفدوا حقوقهم في الحصول على استحقاقات البطالة مستبعدين من إمكانية إعادة التأهيل للحصول عليها إلى أن يتم دفع اشتراكات التأمين الاجتماعي لمدة 13 أسبوعا آخر.
    Les femmes en bénéficiaient, qu'elles soient employées à l'extérieur du foyer ou travailleuses indépendantes, de la même façon que celles qui, âgées de 55 ans, avaient cotisé à la sécurité sociale pendant cinq ans au moins. UN فللمرأة العاملة، سواء كانت موظفة أو عاملة مستقلة تعمل عملا حرا، حق الحصول على الضمان الاجتماعي وكذلك حال من بلغن من العمر الخامسة والخمسين واشتركن في نظام الضمان الاجتماعي لمدة خمس سنوات على اﻷقل.
    L'Amendement dispose que pour prendre sa retraite, une personne doit avoir contribué au régime de sécurité sociale pendant 35 ans, dans le cas des hommes et 30 ans dans celui des femmes, et être âgée d'au moins 60 et 55 ans, respectivement, ce qui élimine progressivement le critère de la durée de service. UN وينص التعديل على أنه، ليتسنى للشخص أن يتقاعد، يجب أن يسهم في نظام الضمان الاجتماعي لمدة 35 عاماً بالنسبة للرجل و 30 عاماً بالنسبة للمرأة، وأن يكون قد بلغ على الأقل 60 عاماً بالنسبة للرجل و 55 عاماً بالنسبة للمرأة، منهياً بذلك تدريجياً معيار طول الخدمة.
    Les prestations de maternité sont versées aux femmes qui ont été employées et qui ont cotisé à la sécurité sociale pendant 39 semaines. UN 58 - وتدفع استحقاقات الأمومة للنساء العاملات واللاتي أسهمن في الضمان الاجتماعي لمدة 39 أسبوعا.
    - L'âge du départ à la retraite des mineurs des deux sexes est fixé à 50 ans s'ils ont versé des cotisations de sécurité sociale pendant 20 ans et s'ils ont exercé ce métier pendant au moins 15 ans. UN يكون سن التقاعد لعمال مناجم الفحم من الذكور والإناث 50 سنة إذا دفعوا أقساط التأمين الاجتماعي لمدة 20 سنة واشتغلوا في هذا العمل 15 سنة على الأقل.
    - Les travailleuses ayant versé des cotisations de sécurité sociale pendant 15 ans touchent une pension dont le taux est de 45 % du salaire moyen mensuel, utilisé pour le calcul des cotisations versées par les travailleurs. UN العاملات اللاتي دفعن أقساط التأمين الاجتماعي لمدة 15 سنة يتلقين معاشا تقاعديا بنسبة 45 في المائة من متوسط الراتب الشهري، الذي هو الأساس لدفع التأمين الاجتماعي، كما يطبق على العمال الذكور.
    Il faut pour en bénéficier avoir cotisé au Fonds de sécurité sociale pendant au moins six mois au cours des 12 mois ayant précédé le début du trimestre durant lequel la maladie s'est déclarée et n'effectuer aucun travail rémunéré pendant la période de la maladie. UN ويجب استيفاء الشرط التالي: ينبغي أن يكون مقدم الطلب قد اشترك في صندوق الضمان الاجتماعي لمدة ٦ أشهر على اﻷقل خلال الشهور الاثني عشر التي سبقت بداية ربع السنة التي أصبح فيه الشخص مريضاً؛ ولا يجب أن يحصل العامل على أي أجر ﻷي عمل يقوم به خلال مدة مرضه.
    111. De même, une pension d'incapacité peut également être obtenue par les personnes qui ont totalement perdu leur capacité de travail à long terme, dès lors qu'il s'agit de résidents âgés de 18 ans ou plus, vivant dans la Région administrative spéciale de Macao depuis sept ans au moins, et ayant contribué au Fonds de sécurité sociale pendant trente-six mois au minimum. UN 111- كما تتوفر المعاشات التقاعدية الممنوحة بسب العجز لأولئك الذين فقدوا بصورة تامة قدرتهم على العمل على أساس طويل الأجل، على أن يكون الشخص مقيماً في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة ويبلغ من العمر 18 سنة أو أكثر، وعاش فيها لمدة لا تقل عن 7 أعوام وساهم في صندوق الضمان الاجتماعي لمدة 36 شهراً على الأقل.
    - Les travailleuses ayant atteint l'âge de 55 ans et ayant versé des cotisations de sécurité sociale pendant 25 ans et les travailleurs ayant atteint l'âge de 60 ans et ayant versé des cotisations de sécurité sociale pendant 30 ans ont droit à une pension mensuelle égale au taux maximal conformément à la réglementation du Gouvernement. UN يحق للعاملات اللاتي بلغن 55 سنة من العمر، ودفعن أقساط التأمين الاجتماعي لمدة 25 سنة، والعمال الذكور الذين بلغوا 60 سنة من العمر ودفعوا أقساط التأمين الاجتماعي لمدة 30 سنة، تقاضي الحد الأقصى للمعاش التقاعدي الشهري نفسه وفقا لأنظمة الحكومة.
    La loi no 7579 de juillet 1992 a amendé certains dispositions et depuis lors les allocations de chômage ont été payées (pour une période maximale d'un an) seulement à ceux qui avaient contribué au programme de sécurité sociale pendant au moins 12 mois. UN وعدَّلَ القانون رقم 7579، الصادر في تموز/يولية 1992، بعض أحكامه، ومنذ ذلك الحين أصبحت استحقاقات البطالة (لمدة أقصاها سنة) تُدفَعُ فقط للمشتركين في مشروع التأمين الاجتماعي لمدة لا تقل عن 12 شهراً.
    Pour avoir droit à cette pension, il faut avoir résidé régulièrement dans le territoire pendant au moins sept ans, être âgé de 65 ans ou plus et avoir versé des cotisations de sécurité sociale pendant au moins cinq ans. UN )أ( يجب أن يكون الشخص قد أقام بصورة عادية في اﻹقليم لمدة ٧ سنوات على اﻷقل؛ وأن يكون عمره ٥٦ عاما أو أكثر، وأن يكون دفع اشتراكات في الضمان الاجتماعي لمدة لا تقل عن ٥ سنوات.
    12. Le Comité relève avec préoccupation que, pour prétendre au bénéfice des prestations de l'assurance chômage, le salarié doit, notamment, être affilié à la sécurité sociale durant une période cumulée d'au moins trois années et être agent confirmé au sein de l'organisme employeur avant son licenciement pour raison économique (art. 9). UN 12- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه لكي يكون العامل محقا في الحصول على إعانات البطالة يجب عليه بوجه خاص أن يكون مشتركا في نظام التأمين الاجتماعي لمدة متراكمة لا تقل عن ثلاث سنوات وأن يكون عاملا مرسما لدى الجهة التي وظفته قبل فصله لأسباب اقتصادية (المادة 9).
    Dans sa résolution 24/25, le Conseil a décidé que le Forum social se réunirait pendant trois jours ouvrables en 2014 et qu'il devrait, à cette occasion, centrer son attention sur la question des droits des personnes âgées, y compris sur les meilleures pratiques en la matière. UN 50- قرر مجلس حقوق الإنسان، في قراره 24/25، عقد المنتدى الاجتماعي لمدة ثلاثة أيام عمل في عام 2014، وقرّر أيضاً أن يركِّز المنتدى في اجتماعه المقبل على حقوق كبار السن، بما في ذلك الممارسات الفضلى في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more