"الاجتماعي والتعليم" - Translation from Arabic to French

    • sociale et à l'éducation
        
    • sociale et de l'éducation
        
    • sociale et l'éducation
        
    • sociale et d'éducation
        
    A cette fin, la priorité doit être accordée à la réhabilitation sociale et à l'éducation plutôt qu'au châtiment. UN وفي هذه التدابير ينبغي منح اﻷولوية لعمليات إعادة التأهيل الاجتماعي والتعليم بدلا من فرض العقوبة.
    Il a noté avec satisfaction que plusieurs programmes avaient été lancés en vue de mettre fin au travail des enfants et de promouvoir l'accès à la sécurité sociale et à l'éducation. UN ورحب بتنفيذ برامج شتى للقضاء على عمل الأطفال وتعزيز فرص الاستفادة من الضمان الاجتماعي والتعليم.
    Elles prévoient divers degrés de protection, qui varient en fonction des motifs et du domaine − discrimination au travail ou dans l'accès aux biens et aux services, aux prestations de sécurité sociale et à l'éducation. UN وهي توفر درجات متفاوتة للحماية من أشكال التمييز المختلفة في مجالات العمل والحصول على السلع والخدمات والضمان الاجتماعي والتعليم.
    La Division de la promotion de la femme a été séparée de la Division de la protection sociale et de l'éducation spéciale. UN تم فصل شعبة النهوض بالمرأة عن شعبة الرفاه الاجتماعي والتعليم الخاص.
    Un programme de santé mentale a vu le jour sous les auspices des Ministères de la santé publique , de la sécurité sociale et de l'éducation. UN وقد أنشئ برنامج للصحة العقلية تحت رعاية وزارات الصحة العامة والضمان الاجتماعي والتعليم.
    Plusieurs délégations ont déclaré que leurs programmes visaient à assurer la santé de base, la protection nutritionnelle, la sécurité sociale et l'éducation des enfants. UN ووصفت عدة وفود أهداف برامج بلدانها بأنها تكفل للطفل الرعاية الصحية اﻷساسية والرفاه التغذوي والضمان الاجتماعي والتعليم.
    Par exemple, l'enregistrement des naissances est un droit civil qui se rattache également à l'exercice de tous les droits, y compris la santé, la protection sociale et l'éducation. UN وعلى سبيل المثال، فإن تسجيل الميلاد حق مدني له صلة بالتمتع بكافة الحقوق بما في ذلك الصحة والرفاه الاجتماعي والتعليم.
    Pour ce faire, il faudra adopter une approche collaborative multidimensionnelle dépassant le simple déploiement d'outils sécuritaires et englobant les stratégies d'action sociale et d'éducation publique. UN وسيستلزم هذا نهجا تعاونيا متعدد الأوجه يتجاوز نشر أصول أمنية فعلية ليشمل استراتيجيات التدخل الاجتماعي والتعليم العام.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre immédiatement des mesures pour donner à tous les Roms accès aux documents personnels dont ils ont besoin pour exercer, entre autres, leurs droits économiques, sociaux et culturels, notamment le droit à l'emploi, au logement, aux soins de santé, à la sécurité sociale et à l'éducation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فورية لضمان حصول أفراد الروما على الوثائق الشخصية اللازمة للتمتع بالحقوق ومنها حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مثل الحق في العمل والسكن والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والتعليم.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre immédiatement des mesures pour donner à tous les Roms accès aux documents personnels dont ils ont besoin pour exercer, entre autres, leurs droits économiques, sociaux et culturels, notamment le droit à l'emploi, au logement, aux soins de santé, à la sécurité sociale et à l'éducation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فورية لضمان حصول أفراد الروما على الوثائق الشخصية اللازمة للتمتع بالحقوق ومنها حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مثل الحق في العمل والسكن والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والتعليم.
    Cinquièmement, il existait avant 1995 certains dispositifs de protection sociale pour la population, depuis des soins de santé fournis par l'État jusqu'à un accès facile à la sécurité sociale et à l'éducation. UN 8 - خامسا، كانت توجد قبل عام 1995 شبكات أمان شتى لمساعدة السكان، بدءا من توفير الدولة للرعاية الصحية حتى إمكانية الحصول على الضمان الاجتماعي والتعليم على نطاق واسع .
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre sans attendre des mesures, par exemple en éliminant les obstacles administratifs, en vue de délivrer à tous les Roms des documents personnels et d'autres documents pertinents d'identité en vue d'améliorer leur accès aux tribunaux, à l'emploi, au logement, aux soins de santé, à la sécurité sociale et à l'éducation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية، بوسائل منها إزالة العقبات الإدارية، لتزويد جميع غجر الروما بوثائق شخصية وغيرها من وثائق الهوية المناسبة من أجل تسهيل وصولهم إلى المحاكم وفرص العمل والسكن والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والتعليم.
    L'enregistrement de tous les enfants dès leur naissance est essentiel pour qu'ils puissent jouir de leur droit d'avoir accès aux services de base, y compris aux soins de santé, à la sécurité sociale et à l'éducation. UN 38 - وتكتسي كفالة تسجيل جميع الأطفال فورا بعد ولادتهم أهمية بالغة في حصولهم على الخدمات الأساسية، بما في ذلك الرعاية الصحية، والضمان الاجتماعي والتعليم.
    La réduction des services et des allocations que l'État fournissait auparavant a eu des incidences négatives dans le domaine des salaires, de la santé, de la sécurité sociale et de l'éducation. UN وقد ترك تخفيض الخدمات والمعونات التي كانت تقدم من قبل الدولة فيما مضى آثاراً سلبية على الأجور والصحة والضمان الاجتماعي والتعليم.
    Nous partageons également le point de vue selon lequel le processus de politique sociale, à tous les niveaux du gouvernement ainsi que dans le secteur privé et bénévole, devrait mettre au point des politiques tenant compte de la famille dans les domaines du logement, du travail, de la santé, de la sécurité sociale et de l'éducation, afin de créer un environnement qui soutienne la famille sous ses formes diverses. UN ونحن نشاطر الرأي القائل بأن عملية السياسة العامة على جميع مستويات اﻹدارة وكذلك في القطاعين الخاص والطوعي، لا بد وأن تستحدث سياسات مرهفة اﻹحساس باﻷسرة في ميادين اﻹسكان والعمل والصحة والضمان الاجتماعي والتعليم بغرض إيجاد بيئة داعمة لﻷسرة بأشكالها المختلفة.
    193. Au Parlement, des femmes occupent actuellement les postes de i) Ministre fédéral du bien-être de la population et de ii) Ministre fédéral de la protection sociale et de l'éducation spéciale. UN 193- وتشغل النساء في البرلمان الحالي مناصب `1` الوزيرة الاتحادية لرفاه السكان و`2` الوزيرة الاتحادية للرفاه الاجتماعي والتعليم الخاص.
    Le Ministère de la protection sociale et de l'éducation spéciale a pris des dispositions pour aménager un espace de loisirs pour les personnes ayant des besoins particuliers au marché Melody d'Islamabad. UN وأخذت وزارة الرفاه الاجتماعي والتعليم الخاص ترتيبات في سوق الأغذية " ميلودي " في إسلام أباد من أجل توفير وسائل ترفيه للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Il faut convaincre les parents, au moyen d'actions spécifiques de sensibilisation et d'information du public, de ne faire aucune différence entre les filles et les garçons en ce qui concerne la nutrition, les soins de santé, l'interaction sociale et l'éducation. UN ويتعين إقناع اﻷبوين، عن طريق بذل جهود في مجال التثقيف الخاص واﻹعلام، بالحاجة إلى معاملة البنات واﻷولاد على قدم المساواة فيما يتعلق بالتغذية والرعاية الصحية والتفاعل الاجتماعي والتعليم.
    Par ailleurs, on tient de sources ONG qu'il y a discrimination structurelle à l'égard des immigrées dans l'emploi, la sécurité sociale et l'éducation, souvent parce que leurs diplômes étrangers ne sont pas reconnus. UN وأضافت أن المنظمات غير الحكومية أيضاً أشارت إلى وجود تمييز هيكلي ضد النساء المهاجرات في مجالات التوظيف والضمان الاجتماعي والتعليم حيث لا يُعترف غالباً بدبلوماتهم الأجنبية.
    Pour stimuler la croissance et la création d'emplois de manière durable, l'ouverture des marchés doit s'accompagner de politiques visant à régler les problèmes d'ajustement et de répartition et à promouvoir la stabilité macroéconomique, l'emploi, la protection sociale et l'éducation. UN فمن أجل حفز التنمية وفرص العمل على أساس مستدام، يجب أن تصاحب التجارة المفتوحة سياسات لمعالجة مشاكل التكيف وشواغل التوزيع وتعزيز استقرار الاقتصاد الكلي والعمالة والضمان الاجتماعي والتعليم.
    314. Les homosexuels et les membres d'autres minorités sexuelles non seulement sont victimes d'actions violentes contre le droit à la vie, mais souffrent souvent aussi de discrimination en matière de travail, de santé, de sécurité sociale et d'éducation (voir les paragraphes 74 à 93). UN 314- واللواطيون والمنتمون إلى أقليات جنسية أخرى لا يتعرضون للاعتداءات العنيفة على حقهم في الحياة فحسب، بل كثيراً ما يعانون أيضا من التمييز في مجالات العمالة والرعاية الصحية والأمن الاجتماعي والتعليم (انظر الفقرات 74 إلى 93 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more