"الاجتماعي والتنمية الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • social et le développement économique
        
    • sociale et le développement économique
        
    • social et du développement économique
        
    • social et au développement économique
        
    • sociale et au développement économique
        
    Ces progrès se traduisent par la stabilité politique, l'ordre social et le développement économique. UN إن هذا التقدم يتضح في الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي والتنمية الاقتصادية.
    Nous pensons que toutes les réalisations de cette Réunion joueront un rôle important pour développer les activités de célébration de l'Année par les pays de l'Asie et du Pacifique et pour renforcer le développement de la famille, de manière à promouvoir le progrès social et le développement économique. UN ونعتقد أن جميع إنجازات ذلك الاجتماع سيكون لها دور هام في تعزيز اﻷنشطة التي تنفذها بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للاحتفال بالسنة، وتعزيز نماء اﻷسرة، مما ينهض بالتقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية.
    La Chine a recommandé à la Guinée de continuer à promouvoir la stabilité sociale et le développement économique, en particulier dans le secteur agricole. UN وأوصت الصين غينيا بمواصلة تعزيز الاستقرار الاجتماعي والتنمية الاقتصادية خاصة في القطاع الزراعي.
    La pandémie du sida aura d'importants effets négatifs sur l'organisation sociale et le développement économique de certains pays. UN وسوف يفضي انتشار اﻹيدز إلى آثار سلبية ضخمة تصيب التنظيم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية في بعض البلدان .
    Depuis sa création, l'Organisation des Nations Unies se consacre à la double mission du maintien de la paix et de la sécurité internationales, d'une part, et de la promotion du développement économique et social de tous les peuples du monde, d'autre part. Bien que nous ayons réussi à faire progresser la gestion collective de la sécurité mondiale, il n'en est pas de même pour ce qui est du bien-être social et du développement économique. UN إن لﻷمم المتحدة منذ إنشائها مهمة مزدوجة تتمثل في صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع شعوب العالم. وعلى الرغم من أننا نجحنا في دفـــع اﻷمــن العالمـــي الجماعــي إلــى اﻷمام، لا يمكننا قول الشيء نفسه فيما يتعلق بمجالي الرخاء الاجتماعي والتنمية الاقتصادية.
    Nous espérons sincèrement que ce grand événement sportif donnera une nouvelle impulsion à l'esprit d'amitié et de solidarité dans notre région, contribuant ainsi au progrès social et au développement économique en général. UN ونأمل بإخلاص أن يجدد هذا الحدث الرئيسي روح الصداقة والتضامن في المنطقة، ويسهم في التقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية ككل.
    Lorsque leurs besoins en matière de santé sont pris en compte, leur intégration sociale s'en trouve facilitée et les coûts de santé à long terme sont moins élevés, ce qui contribue à la stabilité sociale et au développement économique. UN وقال إنه عندما تؤخذ احتياجات الصحة في الحسبان، يسهل الاندماج الاجتماعي وتنخفض تكاليف الصحة في الأجل الطويل، مما يساهم في الاستقرار الاجتماعي والتنمية الاقتصادية.
    Tous les participants sont unis par la profonde conviction que le Jubilé constitue une occasion idéale de raffermir leur engagement de mener à bien des mesures spécifiques pour promouvoir le progrès social et le développement économique. UN ويتحد جميع المشاركين انطلاقا من قناعتهم العميقة بأن اليوبيل يمثل فرصة هامة لتجديد التزامهم بتنفيذ تدابير معينة لمواصلة التقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية.
    Le Président déclare tout d'abord qu'une grande partie des travaux du système des Nations Unies fait rarement la < < une > > , mais que, toutefois, cette action discrète fait partie intégrante de l'ensemble des activités, qui visent à promouvoir un meilleur niveau de vie dans le monde, le progrès social et le développement économique. UN وقال إن قسطا كبيرا من عمل منظومة الأمم المتحدة لا يجد طريقه إلى وسائط الإعلام إلا نادرا، مع أن ذالك العمل الصامت هو جزء لا يتجزأ من أهداف المنظومة التي تتمثل في النهوض بمستويات المعيشة والتقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية.
    < < Social work and economic, social and cultural development - the Portuguese experience > > (Le travail social et le développement économique, social et culturel - L'expérience portugaise), treizième Conférence européenne sur les services sociaux (Édimbourg, juillet 2005) UN - " العمل الاجتماعي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - التجربة البرتغالية " ، المؤتمر الثالث عشر للخدمات الاجتماعية الأوروبية، إدنبره، تموز/يوليه 2005
    c) Note que l'Espagne considère que le Forum n'existe plus et qu'il faut le remplacer par un nouveau mécanisme de coopération locale favorisant le bien-être social et le développement économique de la région, au sein duquel les habitants du Campo de Gibraltar et de Gibraltar sont représentés; UN (ج) تحيط علما بموقف إسبانيا الذي مفاده أن المنتدى لم يعد قائما وأنه ينبغي أن يستعاض عنه بآلية جديدة للتعاون المحلي لمصلحة الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يُمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق؛
    c) Note que l'Espagne estime que le Forum n'existe plus et qu'il faudrait le remplacer par un nouveau mécanisme de coopération locale favorisant le bien-être social et le développement économique de la région, au sein duquel les habitants du Campo de Gibraltar et de Gibraltar seraient représentés; UN (ج) تحيط علما بموقف إسبانيا الذي مفاده أن المنتدى لم يعد قائما وأنه ينبغي أن يستعاض عنه بآلية جديدة للتعاون المحلي لمصلحة الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يُمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق؛
    c) A noté que l'Espagne estimait que le Forum n'existait plus et qu'il fallait le remplacer par un nouveau mécanisme de coopération locale favorisant le bien-être social et le développement économique de la région, au sein duquel les habitants du Campo de Gibraltar et de Gibraltar seraient représentés ; UN (ج) أحاطت علما بموقف إسبانيا الذي مفاده أن المنتدى لم يعد قائما وأنه ينبغي أن يستعاض عنه بآلية جديدة للتعاون المحلي لمصلحة الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية الإقليمية، يمثل فيها سكان كامبو جبل طارق وشعب جبل طارق؛
    La pandémie du sida aura d'importants effets négatifs sur l'organisation sociale et le développement économique de certains pays. UN وسوف يفضي انتشار اﻹيدز إلى آثار سلبية ضخمة تصيب التنظيم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية في بعض البلدان .
    La stabilité sociale et le développement économique dans cette région du monde à forte densité de population dépendront largement de la façon dont il sera répondu aux aspirations de la jeunesse. UN وسيتوقف تحقيق الاستقرار الاجتماعي والتنمية الاقتصادية في هذه المنطقة من العالم المزدحمة بالسكان على تلبية تطلعات الشباب إلى حد كبير.
    Les sommets de Moscou (2007) et du Cap, en Afrique du Sud (2010), tenus dans le cadre du Forum mondial de la sécurité sociale, se sont demandé comment celle-ci peut jouer un rôle crucial dans la stabilité sociale et le développement économique. UN وركزت مؤتمرات القمة التي عقدت في إطار المحفل العالمي للضمان الاجتماعي في موسكو عام 2007 وفي كيب تاون بجنوب أفريقيا عام 2010، على الوسائل التي يمكن أن يصبح الضمان الاجتماعي من خلالها عنصرا أساسيا من عناصر تحقيق الاستقرار الاجتماعي والتنمية الاقتصادية.
    Il est encourageant de noter que, même si une vaste majorité des diamants a toujours été issue de sources légitimes, les diamants sont aujourd'hui plus que jamais une source de financement pour la promotion sociale et le développement économique dans davantage de pays, y compris certains pays africains qui ont été touchés par un conflit. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ، بالرغم من أن الكثرة الغالبة من الماس كانت دائما من مصادر مشروعة، أن الماس أضحى اليوم أكثر من أي وقت مضى، مصدرا لتمويل التقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية في مزيد من البلدان، بما في ذلك بعض بلدان أفريقيا التي كان يعصف بها الصراع.
    Soulignant l'importance cruciale que revêt la participation à la vie politique dans des conditions d'égalité pour la démocratie, la primauté du droit, l'inclusion sociale et le développement économique, pour la promotion de l'égalité des sexes ainsi que pour la réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, UN وإذ يشدد على ما للمشاركة السياسية على قدم المساواة من أهمية حاسمة للديمقراطية وسيادة القانون والإدماج الاجتماعي والتنمية الاقتصادية وتعزيز المساواة بين الجنسين، بالإضافة إلى إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Soulignant l'importance cruciale que revêt la participation à la vie politique dans des conditions d'égalité pour la démocratie, la primauté du droit, l'inclusion sociale et le développement économique, pour la promotion de l'égalité entre les sexes ainsi que pour la réalisation de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, UN وإذ يشدد على ما للمشاركة السياسية على قدم المساواة بين الجميع من أهمية بالغة بالنسبة إلى الديمقراطية وسيادة القانون والإدماج الاجتماعي والتنمية الاقتصادية وتعزيز المساواة بين الجنسين، بالإضافة إلى إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    À cet égard, nous notons avec satisfaction que grâce au travail précieux accompli par le Processus de Kimberley, les diamants sont aujourd'hui plus que jamais devenus une source majeure de financement du progrès social et du développement économique dans de nombreux pays, en particulier en Afrique. UN وفي هذا الخصوص، نلاحظ مع الارتياح أنه نتيجة للعمل الذي لا يقدر بثمن الذي أنجزته عملية كيمبرلي أصبح الماس، اليوم أكثر من أي وقت مضى، مصدرا رئيسيا لتمويل التقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية في الكثير من البلدان، ولا سيما في أفريقيا.
    L'aggravation des inégalités compromet la réalisation des objectifs d'intégration sociale qui ont été adoptés lors du Sommet mondial pour le développement social et constituent une condition fondamentale du progrès social et du développement économique. UN 10 - وتفاقم التفاوتات يضير بمسألة تحقيق أهداف التكامل الاجتماعي، التي وُضِعف في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وهذه الأهداف تشكل شرطاً أساسياً للتقدم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية.
    Ils ont constaté que, le Forum tripartite pour le dialogue sur Gibraltar ayant cessé d'exister, l'Espagne et le Royaume-Uni tentaient de mettre en place un nouveau mécanisme de coopération locale dans l'intérêt du bien-être social et du développement économique régional, auquel participeraient les autorités locales de Gibraltar et les autorités espagnoles locales et régionales compétentes. UN وأشاروا إلى أنه نظرا لأن المنتدى الثلاثي للحوار بشأن جبل طارق لم يعد موجودا، تحاول كل من إسبانيا والمملكة المتحدة إنشاء آلية جديدة للتعاون المحلي بما يحقق الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية الإقليمية، تشارك فيها السلطات المحلية المختصة في جبل طارق والسلطات المحلية والإقليمية الإسبانية المختصة.
    L'Agence participe au progrès social et au développement économique et culturel des pays avec lesquels elle travaille, en offrant des opportunités aux établissements français, tels que des entreprises, des établissements universitaires et des institutions. UN وتساهم الوكالة في تحقيق الرقي الاجتماعي والتنمية الاقتصادية والثقافية لفائدة البلدان التي تتعاون معها، وذلك بفتح فيها باب الفرص للمنشآت الفرنسية كالجامعات والشركات والمؤسسات.
    75. Les autorités doivent donner des signes tangibles de leur volonté de protéger les droits de l'homme, condition préalable à une accélération des retours, à la stabilité sociale et au développement économique. UN ٧٥ - لا يزال يتعين على السلطات اتخاذ عدد من الخطوات العملية لبيان التزامها بحماية حقوق اﻹنسان ﻷن ذلك يمثل شرطا مسبقا أساسيا لعودة المشردين ولتحقيق الاستقرار الاجتماعي والتنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more