iv) Droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux; | UN | " ُ٤ُ حق التمتع بخدمات الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية؛ |
iv) Droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux; | UN | " `4` حق التمتع بخدمات الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية؛ |
iv) Le droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux | UN | `4` الحق في العناية الصحية والطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية |
Elle a également prévu de créer un Fonds de sécurité sociale au niveau national pour permettre de financer les travaux nécessaires pour que les personnes âgées puissent bénéficier de la sécurité sociale et des services sociaux. | UN | كما تنص على إنشاء صندوق للضمان الاجتماعي على الصعيد الوطني للقيام بالأعمال المتعلقة بالضمان الاجتماعي والخدمات الملائمة للمسنين. |
:: Protection sociale, y compris sécurité sociale et services de santé; | UN | :: الحماية الاجتماعية، بما فيها الضمان الاجتماعي والخدمات الصحية |
L'Azerbaïdjan estime que le principal objectif de la politique de développement social consiste à instituer un système efficace de sécurité sociale et de services sociaux pour l'ensemble de la population, sans considération d'âge, de race, de sexe ni de statut social. | UN | وقالت إن أذربيجان تعتقد أن الغاية الأسلسية لسياسة التنمية الاجتماعية هي إقامة نظام فعال للضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية يشمل السكان كافة، بصرف النظر عن السنّ، أو العنصر، أو نوع الجنس، أو المركز الاجتماعي. |
Le droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux | UN | 4- الحق في الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
Ce socle de protection sociale préconise l'accès universel aux transferts de sécurité sociale et aux services sociaux essentiels concernant la santé, l'eau et l'assainissement, l'enseignement, la nourriture et le logement. | UN | ويعزز هذا النهج الحصول، عالميا، على تحويلات الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية الأساسية في مجالات الصحة، والمياه، والصرف الصحي، والتعليم، والتغذية، والسكن. |
4. Droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux: | UN | 4- حق التمتع بخدمات الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية |
Le droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux. | UN | 4- الحق في الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures tendant à améliorer la situation de tous les travailleurs migrants, en particulier sur les plans du droit à la sécurité de la personne et du droit à la sécurité sociale et aux services sociaux. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين، لا سيما بالنسبة للحق في السلامة الشخصية والحق في الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
Cette réforme est venue accentuer la nouvelle direction imprimée récemment à l'assistance sociale et aux services sociaux pour les différents groupes vulnérables, qui tend à une décentralisation des prestations. | UN | وأدى إصلاح الرفاه إلى تعزيز التحول الجاري نحو تقديم الدعم الاجتماعي والخدمات الاجتماعية لمختلف فئات المستضعفين على الصعيد الإقليمي بدلا من الصعيد المركزي. |
4. Le droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux. | UN | 4- الحق في الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
4. Droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux: | UN | 4- حق التمتع بخدمات الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية: |
4. Droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux: | UN | 4- حق التمتع بخدمات الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
4. Le droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux. | UN | 4- الحق في الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
L'élimination de la discrimination à l'encontre des femmes sames concerne la position économique, culturelle et linguistique des familles et la fourniture de protection sociale et des services de santé dans les foyers sames. | UN | ويرتبط القضاء على التمييز ضد نساء سامي بالوضع الاقتصادي والثقافي واللغوي للأسر، وبتوفير الرفاه الاجتماعي والخدمات الصحية في وطن سامي. |
Cela peut leur conférer des droits tels que le titre de séjour garanti, le droit de travailler, de chercher un emploi et de gérer une entreprise, le droit aux prestations de la sécurité sociale et des services de santé, l'accès à l'éducation et à la formation, ainsi que des droits politiques limités tels que le droit d'association et de réunion. | UN | وهذا الوضع يخول حقوقاً مثل الحق في الحصول على إقامة، والحق في العمل والبحث عنه وإقامة المشاريع، والحق في الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي والخدمات الصحية، والحق في الحصول على التعليم والتدريب، والتمتع بحقوق سياسية محدودة مثل الحق في تكوين الجمعيات والتجمع. |
Pour ce qui est de la part des dépenses affectées aux prestations et aux pensions de retraite de la sécurité sociale et des services sociaux connexes dans le budget central, on observe une augmentation de 18,6 % à 29,1 % pour la période en cause. | UN | وبالنسبة للتكاليف المدرجة في الميزانية الأساسية، ازدادت تكاليف استحقاقات التقاعد في إطار نظام الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية المتصلة بها من 18.6 في المائة إلى 29.1 في المائة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
D. La sécurité sociale et les services et | UN | دال - الضمان الاجتماعي والخدمات والمؤسسات الخاصة |
69. L'Institut pour la sécurité et les services sociaux des travailleurs du secteur public (ISSSTE) fournit des services médicaux spéciaux à 23 États, soit une population totale de 5 millions d'individus. | UN | 69 - ويقدم معهد الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية للعاملين في الدولة خدمات طبية خاصة في 23 ولاية يبلغ مجموع عدد سكانها خمسة ملايين. |