iv) Assurer une coordination étroite entre les politiques de sécurité sociale et de soins de santé | UN | `4` ضمان التنسيق الوثيق بين سياسات الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية |
Leur accès au marché du travail est facilité grâce à l'octroi de visas d'entrée, de papiers d'identité et de permis de travail; ils peuvent également bénéficier de la sécurité sociale et de soins de santé. | UN | ومما ييسر وصولهم إلى سوق العمل منح تأشيرات الدخول وبطاقات الهوية وتصاريح العمل، بينما يضمن لهم الاستفادة من الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية أيضا. |
De manière générale, nous prévoyons d'investir à grande échelle dans l'éducation, la protection sociale, la sécurité sociale et les soins de santé. | UN | وبوجه عام، نخطط لاستثمارات رئيسية في المستقبل في التعليم والرفاه الاجتماعي والضمان الاجتماعي والرعاية الصحية. |
4. Les femmes des régions rurales, la sécurité sociale et les soins de santé | UN | ٤ - الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية للمرأة الريفية |
Enfin, il peut aussi s’appliquer aux rapports entre les cohortes de naissances qui, dans les sociétés à population âgée, ont tendance à être liés à la question du financement de la sécurité sociale et des soins de santé. | UN | وأخيرا فقد تتصل العلاقات المتعددة اﻷجيال بالعلاقات بين مجموعات المواليد التي تتجه في المجتمعات المتقدمة في السن إلى التمحور حول المسائل المتعلقة بتمويل الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية. |
La Suisse souhaite que l'accès aux réseaux de protection sociale et aux soins de santé puisse être considéré comme un bien commun de l'humanité. | UN | ويحدو سويسرا الأمل أن ينظر إلى الانتفاع بشبكات التكامل الاجتماعي والرعاية الصحية على أنه من الأصول التي تتقاسمها البشرية. |
426. Système général de sécurité sociale et de santé (SGSSS). | UN | النظام العام للضمان الاجتماعي والرعاية الصحية |
Les facteurs poussant à la hausse des dépenses d'action sociale et de soins de santé s'intensifient, avec en particulier le vieillissement de la population. | UN | ويزداد هذا الضغط على الإنفاق في مجالي الرفاه الاجتماعي والرعاية الصحية على وجه الخصوص بسبب زيادة عدد المسنين بين السكان. |
Ce rapport s'inscrit dans le cadre du plan d'action en matière de protection sociale et de soins de santé pour 2002-2003 avalisé par les pouvoirs publics. | UN | والتقرير جزء من خطة العمل المستهدف من أجل الرفاه الاجتماعي والرعاية الصحية 2000-2003، التي وافقت عليها الحكومة. |
Les colons juifs de Cisjordanie et de la bande de Gaza peuvent bénéficier de prestations de sécurité sociale et de soins de santé et d'une éducation gratuites quelle que soit leur nationalité, alors que les Palestiniens nés à Jérusalem n'ont pas droit à ces prestations. | UN | وذكرت أن المستوطنين اليهود في الضفة الغربية وقطاع غزة يستطيعون الحصول على منافع الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية والتعليم المجانيين بصرف النظر عن جنسيتهم، في حين يحرم الفلسطينيون المولودون في القدس من هذه المنافع. |
Le plan d'action en matière de protection sociale et de soins de santé pour 2004 à 2007 fixe des objectifs précis, recense les activités nécessaires, formule des recommandations et fournit des orientations pour le programme gouvernemental en matière de santé. | UN | وتشمل خطة عمل الحكومة للرفاه الاجتماعي والرعاية الصحية لعام 2004-2007 المزيد من الأهداف المحددة والأنشطة اللازمة والتوصيات والتوجيهات المتعلقة ببرنامج الحكومة. |
Le document final constate qu'il faut favoriser la mise en place de régimes complets de protection sociale en fixant un niveau minimum de sécurité sociale et de soins de santé pour tous [par. 70 g)] pour progresser plus vite dans la réalisation de l'objectif relatif à l'élimination de la pauvreté. | UN | وتقر الوثيقة الختامية للاجتماع() بالحاجة إلى نظم شاملة للضمان الاجتماعي تشمل إرساء الحدود الدنيا للضمان الاجتماعي والرعاية الصحية للجميع (الفقرة 70 (ز)) من أجل الإسراع بالتقدم نحو تحقيق هدف القضاء على الفقر. |
h) La sécurité sociale et les soins de santé : modèles de financement; | UN | (ح) الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية: نماذج للتمويل؛ |
Ils ont créé des conseils consultatifs qui représentent les personnes âgées, s'occupent de certains problèmes en coopération avec les intervenants publics et privés et prennent part aux débats politiques portant sur la réforme du régime de retraite, la sécurité sociale, et les soins de santé et les soins de longue durée. | UN | وقامت بإنشاء مجالس استشارية تكون بمثابة هيئات تمثيلية رسمية لكبار السن، تعالج قضايا مع جهات عامة وخاصة، وتشارك في المناقشات المتعلقة بالسياسات في المجالات المتصلة بإصلاح المعاشات التقاعدية والتأمين الاجتماعي والرعاية الصحية والرعاية طويلة الأجل. |
Ce programme déterminera les obligations et devoirs découlant de la loi susmentionnée, qui portent essentiellement sur les préoccupations de la République de Slovénie dans les domaines énumérés dans les quatre alinéas précédents et il comprendra également d'autres domaines importants, comme par exemple la sécurité sociale et les soins de santé pour les Roms. | UN | وسوف يحدّد البرنامج الالتزامات والواجبات الناشئة من القانون والتي تتصل أساساً باهتمام جمهورية سلوفينيا فيما يتعلق بالمجالات المذكورة في العناصر الأربعة السابقة، وسوف تشمل أيضاً مجالات هامة أخرى، على سبيل المثال، الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية لطائفة الروما. |
Lorsque l'appui fourni dans les domaines de l'assistance sociale et des soins de santé est assujetti à l'emploi, les pauvres vivant dans ces zones ont moins de chances d'accéder aux services de santé. | UN | وعندما يكون الدعم بالضمان الاجتماعي والرعاية الصحية مرهونا بالعمالة، يقل احتمال حصول الفقراء الذين يعيشون في هذه المناطق على الخدمات الصحية. |
Il faudrait s'efforcer d'assurer aux personnes âgées une sécurité sociale et des soins de santé appropriés pour leur permettre de rester actives et d'avoir une vie autonome au sein de leur communauté. | UN | وينبغي أن تهدف السياسات إلى توفير ما يكفي من الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية في سن الشيخوخة، وتمكين كبار السن من الحفاظ على نشاطهم والعيش باستقلالية في مجتمعاتهم المحلية. |
8. Le Comité prend note avec satisfaction des progrès considérables accomplis par l'Etat partie dans les domaines de la sécurité sociale et des soins de santé ainsi que celui des affaires familiales, notamment en ce qui concerne le divorce et la protection des enfants et des orphelins. | UN | ٨- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقدم الكبير الذي حققته الدولة الطرف في ميداني الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية وكذلك فيما يخص قضايا اﻷسرة، خاصة في مجالي الطلاق ورعاية اﻷطفال واﻷيتام. |
Elle a amélioré la prestation de services sociaux, mis en œuvre des politiques d'emploi plus dynamiques et facilité l'accès à la sécurité sociale et aux soins de santé primaires. | UN | وحسّنت الصين من توفير الخدمات الاجتماعية، ونفذت سياسات أكثر دينمية في مجال العمالة، ويسّرت الحصول على الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية الأولية. |
J. Le droit à la protection sociale et aux soins de santé | UN | ياء - الحق في الرفاه الاجتماعي والرعاية الصحية |
Il s'inquiète aussi de la représentation excessive des femmes dans le secteur non structuré de l'économie, et de ses conséquences négatives sur leur accès à la sécurité sociale et aux soins de santé. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لكثرة عدد النساء في الاقتصاد غير الرسمي مما يؤثر سلبا على استيفائهن لشروط التمتع بالضمان الاجتماعي والرعاية الصحية. |
En 2009, le nombre d'affiliés au système général de sécurité sociale et de santé est passé à 43 159 524 personnes, réalisant ainsi une couverture de 96 % de l'ensemble de la population. | UN | وبحلول عام 2009، ارتفع عدد الأشخاص المسجلين في النظام العام للضمان الاجتماعي والرعاية الصحية ليصل إلى 524 159 43 شخصا وبذلك بلغ مستوى التغطية 96 في المائة من مجموع السكان. |
Population affiliée au système général de sécurité sociale et de santé Régimes | UN | الانخراط في النظام العام للضمان الاجتماعي والرعاية الصحية |