Le Plan national de formation (PNQ) contribue à promouvoir l'intégration des politiques et à définir des actions de formation sociale et professionnelle au Brésil. | UN | وتسهم خطة التدريب الوطنية في تعزيز إدماج السياسات، وفي تنسيق الأعمال المتعلقة بالتدريب الاجتماعي والمهني في البرازيل. |
Ils visent une inclusion sociale et professionnelle des personnes en situation de handicap. | UN | وتسعى هذه البروتوكولات إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي والمهني للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les cantons reçoivent également des allocations fixes destinées à faciliter l'intégration sociale et professionnelle des réfugiés et d'autres catégories d'étrangers. | UN | كما تتلقى الكانتونات علاوات محددة من أجل تسهيل الإدماج الاجتماعي والمهني للاجئين وغيرهم من فئات الأجانب. |
En 1994 la mortalité infantile était plus élevée chez les enfants d'une famille ayant un statut socioprofessionnelle bas. | UN | وفي عام 1994، كان معدل وفيات الرضع أعلى عند أطفال الأسر ذات الوضع الاجتماعي والمهني المتدني. |
En ce qui concerne les jeunes déscolarisés, ils sont pris en charge grâce à des dispositifs spécifiques pour garantir leur insertion socioprofessionnelle. | UN | وعالجت الحكومة مسألة الشباب غير المسجلين في مدارس بتدابير خاصة لضمان دمجهم الاجتماعي والمهني. |
Soutien aux projets tendant à promouvoir l'intégration sociale et professionnelle des handicapés. | UN | - تقديم الدعم لتدابير ترمي إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي والمهني للمعوقين. |
Le RMG a pour objet de garantir aux individus et aux familles des ressources leur permettant de satisfaire leurs besoins minimums et de favoriser leur intégration sociale et professionnelle progressive. | UN | ويرمي الدخل الأدنى المضمون إلى تأمين الموارد اللازمة للأفراد والأسر، بغرض تلبية احتياجاتها الدنيا وتيسير اندماجها التدريجي في الميدانين الاجتماعي والمهني. |
En outre, dans le cadre des projets pour l'intégration sociale et professionnelle des travailleurs étrangers, les autorités s'efforcent de promouvoir différentes activités en collaboration avec des projets et des groupes allemands, s'occupant notamment de jeunes pouvant être tentés par des comportements xénophobes. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفي سياق مشاريع اﻹدماج الاجتماعي والمهني لﻷجانب، يتم التشجيع على ممارسة أنشطة مشتركة مع المشاريع والمجموعات اﻷلمانية التي تضم شباباً من اﻷلمان المعرضين للشعور برهاب اﻷجانب. |
:: Retour à l'emploi : un groupe de travail animera la réflexion sur le devenir de l'APRE, et notamment son utilisation pour l'insertion sociale et professionnelle des femmes | UN | :: العودة إلى العمل: سيشحذ فريق عامل التفكير في مستقبل المساعدة الشخصية على العودة إلى العمل، وبخاصة الاستعانة بها في الإدماج الاجتماعي والمهني للمرأة؛ |
:: D'aider à l'insertion sociale et professionnelle de personnes handicapées, et de donner une image favorable des personnes handicapées sur le marché du travail par des stages dans l'administration publique. | UN | :: دعم التفعيل الاجتماعي والمهني للأشخاص ذوي الإعاقة، وبناء صورة إيجابية للأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل من خلال منح التدريب في الإدارة العامة. |
Les femmes rurales bénéficient peut-être de l'appui d'autres mesures inscrites à ce programme et qui ont une incidence positive sur l'accroissement de l'activité sociale et professionnelle de la population rurale. | UN | فالمرأة الريفية قد تستفيد من الدعم المقدم في إطار التدابير الفردية لهذا البرنامج، والتي تؤثر تأثيراً إيجابياً على زيادة النشاط الاجتماعي والمهني لسكان الريف. |
:: Les objectifs des différentes formes d'enseignement spécialisé - Les objectifs à atteindre, fixés pour les différentes formes de l'enseignement secondaire spécialisé visent à une insertion sociale et professionnelle la plus adéquate pour chaque élève pris individuellement en fonction de ses capacités et de son handicap. | UN | أهداف مختلف أشكال التعليم الخاص. ترمي الأهداف المنشودة المحددة لمختلف أشكال التعليم الثانوي الخاص إلى ضمان الإدماج الاجتماعي والمهني على أنسب وجه لكل تلميذ مأخوذ على حدة حسب قدراته وحالة إعاقته؛ |
La création et l'équipement, au sein des services de jour pour personnes handicapées, de cercles, de clubs d'activités et d'ateliers professionnels contribueront à l'adaptation sociale et professionnelle des jeunes ayant un développement physique et psychologique particulier. | UN | وسيساهم إنشاء وتجهيز مراكز الخدمة النهارية للأشخاص المعوقين والدوائر والنوادي وحلقات العمل المهنية في التكيف الاجتماعي والمهني للشباب الذين يحتاجون إلى رعاية بدنية أو نفسية خاصة. |
De plus, sur les instances de l'UNITA, le Gouvernement a accepté d'envisager de nommer des représentants supplémentaires de l'UNITA à l'Institut pour la réintégration sociale et professionnelle des ex-combattants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واستجابة لإصرار يونيتا، وافقت الحكومة على النظر في زيادة تمثيل يونيتا في المعهد الوطني لإعادة الإدماج الاجتماعي والمهني للمقاتلين السابقين. |
En 2014, le Gouvernement a pris une mesure de nature à favoriser l'intégration professionnelle des personnes handicapées par les centres d'insertion socioprofessionnelle. | UN | وفي عام 2014، اتخذت الحكومة تدبيراً من شأنه أن يعزز الإدماج المهني للأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق مراكز الإدماج الاجتماعي والمهني. |
Par ailleurs, les Régions prennent des mesures en matière d'alphabétisation, de formation et d'insertion socioprofessionnelle des femmes migrantes. | UN | ومن جهة أخرى، تتخذ الأقاليم تدابير في مجال محو الأمية، والتدريب، والإدماج الاجتماعي والمهني للمهاجرات. |
En 2013, fut réformé le cadre légal des centres d'insertion socioprofessionnelle, les entreprises de formation par le travail et les organismes d'insertion socioprofessionnelle. | UN | وفي عام 2013، أُصلح الإطار القانوني لمراكز الإدماج الاجتماعي والمهني، ومؤسسات التدريب عن طريق العمل ومنظمات الإدماج الاجتماعي والمهني. |
Les organisations intermédiaires et les opérateurs d'insertion socioprofessionnelle prévoient des aménagements raisonnables aux besoins des personnes avec un handicap. | UN | وتعتزم المنظمات الوسيطة والهيئات العاملة في مجال الإدماج الاجتماعي والمهني اتخاذ ترتيبات تيسيرية تتواءم واحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Par ailleurs, la Roumanie continuera d'axer sa politique de l'enfance sur la réinsertion sociale des enfants des rues, l'intégration socioprofessionnelle des jeunes venant des orphelinats à leur majorité et la formation de personnel spécialisé dans la protection de l'enfance. | UN | وسوف تواصل رومانيا كذلك سياستها المتعلقة بالطفل على إعادة إدماج أطفال الشوارع، والإدماج الاجتماعي والمهني للشباب القادم من الملاجئ بعد أن يصبحوا بالغين، وتدريب الأخصائيين المتخصصين في حماية الطفل. |
Il soutient des actions de formation professionnelle initiale et continue et toute autre action qui est nécessaire à l'accomplissement d'un programme de formation, voire de ré-insertion socioprofessionnelle. | UN | ويقوم بمساندة أعمال التدريب المهني الأولي والمستمر وكل عمل آخر ضروري لإنجاز برنامج التدريب فضلا عن إعادة الإدماج الاجتماعي والمهني. |
Le Ministère du travail et de l'emploi sélectionne actuellement des partenaires qui reprendront le projet en 2010, le but étant de développer les qualifications sociales et professionnelles de 2 600 travailleuses dans 13 États. | UN | وتقوم وزارة العمل والتوظيف باختيار الشركاء للقيام بالمشروع في عام 2010، والمستهدف هو تحقيق التأهيل الاجتماعي والمهني لعدد قدره 100 2 عاملة في 13 ولاية. |
Proportion de femmes selon le statut socioprofessionnel Salariée | UN | نسبة النساء حسب الوضع الاجتماعي والمهني: |