c) Déclaration du Président de la onzième Réunion des Parties au Protocole de Montréal. | UN | بيان من رئيس الاجتماع الحادي عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال. |
113. Le Vice-Président a expliqué que le rapport faisait le bilan des activités entreprises par le Comité exécutif depuis la onzième Réunion des Parties. | UN | 113- وأوضح أن التقرير يغطي الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة التنفيذية منذ الاجتماع الحادي عشر للأطراف. |
Un financement pour juillet à décembre 2001 a été approuvé par la onzième Réunion des Parties. | UN | وقد وافق الاجتماع الحادي عشر للأطراف على التمويل للفترة تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2001. |
22. Le Bélarus a informé la onzième Assemblée des États parties que toutes les procédures administratives requises avaient été menées à bon terme par EXPAL et les autorités bélarussiennes, et que la destruction des mines PFM-1 était sur le point de débuter. | UN | 22- وأبلغت بيلاروس الاجتماع الحادي عشر للأطراف باستكمال كافة الإجراءات الإدارية من جانب شركة EXPAL والسلطات البيلاروسية، وأن عمليات تدمير الألغام من طراز PFM-1 على وشك أن تبدأ. |
À la onzième Assemblée des États parties également, la Guinée-Bissau a indiqué qu'un petit stock de mines antipersonnel avait été découvert sur les bases militaires de Quebo et Gabu lors d'une mission d'évaluation menée conjointement par les autorités bissau-guinéennes et le Service de la lutte antimines en vue de recenser la quantité de munitions entreposées dans le pays. | UN | وخلال الاجتماع الحادي عشر للأطراف أيضاً، أوضحت غينيا - بيساو أنها عثرت على كمية قليلة من الألغام المضادة للأفراد في قاعدتي كيبو وغابو العسكريتين خلال عملية تقييم مشتركة أجرتها حكومة غينيا - بيساو وبعثة الأمم المتحدة في أنغولا لتحديد مخزوناتها من الذخائر. |
La contribution de la réserve proposée pour 2002 et 2003 est conforme au paragraphe 6 de la décision XI/21 de la onzième Réunion des Parties au Protocole de Montréal. | UN | المساهمة المقترحة لعامي 2002 و2003 من الإحتياطي تقوم على أساس المقرر 11/21، الفقرة 6، الصادر عن الاجتماع الحادي عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال. |
2 Le prélèvement de 675 000 dollars par an, pour 2003 et 2004, sur le solde non dépensé du Fonds d'affectation spéciale, fait suite aux paragraphes 5 et 6 de la décision XI/21 de la onzième Réunion des Parties. | UN | إن سحب مبلغ 000 675 دولار سنوياً لعامي 2003 و2004 من الرصيد المتبقي للصندوق الاستئماني يستند إلى الفقرتين 5 و6 من المقرر 11/21 الصادر عن الاجتماع الحادي عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال. |
Rappelant que, par son amendement au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole de Montréal, la onzième Réunion des Parties a demandé à chaque Partie de présenter au Secrétariat des renseignements sur les quantités annuelles de bromure de méthyle utilisées pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, | UN | وإذ يشير إلى أن الاجتماع الحادي عشر للأطراف قد طلب، بمقتضى التعديل الذي أجراه على المادة 7، الفقرة 3 من بروتوكول مونتريال، من كل طرف تقديم معلومات للأمانة عن كمية بروميد الميثيل المستخدمة سنوياً في الاستخدامات الخاصة بالحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، |
Ce rapport a été présenté à la onzième Réunion des Parties au Protocole de Montréal qui s'est tenue à Beijing (Chine) du 29 novembre au 2 décembre 1999. | UN | وقدم التقرير إلى الاجتماع الحادي عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال الذي عقد في بيجين، الصين، في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Ce mécanisme a été introduit pour la première fois à la onzième Réunion des Parties et a depuis lors été utilisé par un grande nombre de Parties versant des contributions au Fonds multilatéral, pour palier aux difficultés administratives liées au versement de contributions dans une monnaie autre que la monnaie nationale, ainsi que pour encourager le versement des contributions en temps utile. | UN | فقد أُدخِلَت هذه الآلية لأول مرة في الاجتماع الحادي عشر للأطراف وظلت تُستَخدَم منذ ذلك الوقت من قِبَل بلدان كثيرة مُسَاهِمَة في الصندوق متعدّد الأطراف من أجل تسهيل الصعوبات الإدارية المتصلة بالدخول في التزامات بعملات غير عملاتها الوطنية والتشجيع على سداد المدفوعات في الأوقات المحدَّدة. |
Notant que, par son amendement au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole, la onzième Réunion des Parties demandait à chaque Partie de présenter désormais des renseignements au Secrétariat sur les quantités annuelles de bromure de méthyle utilisées pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, | UN | وإذ يشير إلى أنه وبموجب التعديل الذي أدخله على الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، طلب الاجتماع الحادي عشر للأطراف من كل طرف بعد ذلك تقديم معلومات إلى الأمانة بشأن الكمية المستخدمة سنوياً من بروميد الميثيل في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، |
* Le prélèvement en 2003 et en 2004 d'un montant de 675 000 dollars par an sur le solde non dépensé du Fonds d'affectation spéciale est conforme aux paragraphes 5 et 6 de la décision XI/21 de la onzième Réunion des Parties. | UN | * إن سحب مبلغ 000 675 دولار سنوياً لعامي 2003 و2004 من الرصيد المتبقي للصندوق الاستئماني يستند إلى الفقرتين 5 و6 من المقرر 11/21 الصادر عن الاجتماع الحادي عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال. |
Depuis que la onzième Réunion des Parties avait abordé la question et adopté sa décision XI/20, des faits nouveaux étaient survenus, notamment la négociation de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | وقال إنه في الفترة منذ أن نظر الاجتماع الحادي عشر للأطراف في هذه القضية واعتمد المقرر 11/20، استجدت تطورات مهمة مثل التفاوض بشأن اتفاقية استكهولم للملوثات العضوية الثابتة. |
En 2012, certains membres du Comité avaient en effet fait valoir que les usines mixtes ne pouvaient pas bénéficier de financement, alors même que la onzième Réunion des Parties, tenue en 1999, avait indiqué qu'un financement en faveur de ces usines était possible pour couvrir le coût de l'élimination des CFC. | UN | وفي الحقيقة، قال بعض أعضاء اللجنة في عام 2012 إن المصانع ذات الاستخدام المزدوج لن تكون مؤهلة للتمويل، على الرغم من أن الاجتماع الحادي عشر للأطراف المعقود في 1999 أوضح أنها مؤهلة بالنسبة لتكاليف التخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Aucun État et aucune organisation régionale d'intégration économique ne peut déposer un instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation du présent Amendement ou d'adhésion au présent Amendement, s'il n'a pas précédemment, ou simultanément, déposé un tel instrument à l'Amendement adopté par la onzième Réunion des Parties à Beijing, le 3 décembre 1999. | UN | لا يجوز لأي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن تودع أي صك للتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام لهذا التعديل ما لم تكن قد قامت من قبل أو أن تقوم في ذات الوقت بإيداع مثل ذلك الصك للتعديل الذي تم اعتماده في الاجتماع الحادي عشر للأطراف في بيجين، في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Aucun État et aucune organisation régionale d'intégration économique ne peut déposer un instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation du présent Amendement ou d'adhésion au présent Amendement, s'il n'a pas précédemment, ou simultanément, déposé un tel instrument à l'Amendement adopté par la onzième Réunion des Parties à Beijing, le 3 décembre 1999. | UN | لا يجوز لأي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن تودع أي صك للتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام لهذا التعديل ما لم تكن قد قامت من قبل أو أن تقوم في ذات الوقت بإيداع مثل ذلك الصك للتعديل الذي تم اعتماده في الاجتماع الحادي عشر للأطراف في بيجين، في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
L'intervenant a noté pour conclure que le Groupe de travail à composition non limitée s'était accordé à reconnaître qu'une période d'essai de trois ans (prescrite par la onzième Réunion des Parties) était trop courte pour déterminer si le système à taux de change fixe était un succès ou un échec. | UN | 63 - واختتم بملاحظة مفادها أن هنالك اتفاقاً في الآراء داخل الفريق العامل مفتوح العضوية على أن الفترة التجريبية البالغة فترة ثلاث سنوات واحدة (كما فوض بذلك الاجتماع الحادي عشر للأطراف) هي فترة قصيرة للغاية لكي يتسنى تحديد نجاح آلية سعر الصرف الثابت للعملات أو فشلها. |
Réaffirmant l'obligation de réglementer la production d'hydrochlorofluorocarbones par les Parties à l'Amendement adopté par la onzième Réunion des Parties au Protocole de Montréal à Beijing le 3 décembre 1999 (l'< < Amendement de Beijing > > ), | UN | وإذ يعيد تأكيد التزام الأطراف الذي اعتمده الاجتماع الحادي عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال في بيجين في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 ( " تعديل بيجين " ) بمراقبة إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، |
10. Le Président de la onzième Assemblée des États parties a écrit à l'Angola pour lui demander s'il pouvait indiquer ce que le budget estimatif de 2,7 millions de dollars des États-Unis pour les études est censé couvrir et de préciser ce qu'il entend par < < ce budget permettra d'examiner > > les études effectuées par HALO Trust et la NPA. | UN | 10- وبعث رئيس الاجتماع الحادي عشر للأطراف رسالة إلى أنغولا يطلب منها التكرم بتوضيح ما ستغطيه ميزانية عمليات المسح المقدرة بمبلغ 2.7 مليون دولار أمريكي، وتقديم المزيد من المعلومات عما ترمي إليه بقولها " إنها ستدرس " أعمال المسح التي أجرتها كل من منظمة هالو ترست والمنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية. |
En outre, le 22 juin 2011, l'Allemagne a informé le Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation aux risques présentés par les mines et les techniques de lutte antimines qu'elle suspectait la présence de mines antipersonnel dans des zones placées sous sa juridiction ou son contrôle, puis elle a présenté des données actualisées sur ce point à la onzième Assemblée des États parties. | UN | وإضافة إلى ذلك، أبلغت ألمانيا اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بمخاطر الألغام وتكنولوجيات الأعمال المتعلقة بها، في اجتماعها المعقود في 22 حزيران/يونيه 2011، أنها تشك في وجود ألغام مضادة للأفراد في مناطق خاضعة لولايتها القانونية أو لسيطرتها، وقدمت معلومات محدثة عن هذه المسألة خلال الاجتماع الحادي عشر للأطراف. |