À la fin de la réunion tenue à Londres, ils ont publié le communiqué conjoint suivant : | UN | وفي ختام الاجتماع الذي عُقد في لندن، قاما بإصدار البيان المشترك التالي: |
Un troisième communiqué conjoint a été publié après la réunion tenue à Londres le 4 février 2002 : | UN | 50 - وفي أعقاب الاجتماع الذي عُقد في لندن يوم 4 شباط/فبراير 2002 صدر بيان مشترك ثالث نصه كما يلي: |
À la réunion du 21 juillet, la délégation marocaine a fait savoir qu'elle n'était pas autorisée à discuter de la procédure de recours, car les problèmes que posait cette question étaient politiques et non pas techniques. | UN | 5 - وخلال الاجتماع الذي عُقد في 21 تموز/يوليه، ذكر الوفد المغربي أنه غير مأذون له بمناقشة عمليات الطعون، لأن المشاكل المتعلقة بهذه المسألة هي مشاكل سياسية وليست فنية. |
Durant la réunion du 2 novembre 2014, l'Iran a donné quelques explications sur des publications scientifiques librement accessibles pertinentes. | UN | وفي الاجتماع الذي عُقد في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، قدّمت إيران بعض الشروح بشأن المنشورات العلمية ذات الصلة المستمدة من مصادر مفتوحة. |
la réunion de juin a entendu un exposé sur la mise en œuvre Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). | UN | وتلقى الاجتماع الذي عُقد في حزيران/ يونيه أحدث المعلومات الشفهية عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Les participants à la réunion tenue le 22 octobre 2010 au complexe Astir Palace à Athènes à l'occasion du lancement de l'Initiative méditerranéenne de lutte contre les changements climatiques, | UN | إنَّ المشاركين في الاجتماع الذي عُقد في هذا اليوم الواقع في،22 تشرين الأول/أكتوبر 2010، في قصر أستير في أثينا، باليونان، لإطلاق المبادرة المتوسطية بشأن تغير المناخ: |
Comme convenu à la réunion d'Amman, le Gouvernement iraquien a été prié de communiquer ces pièces justificatives dans les meilleurs délais. | UN | ووفقا لما اتُفق بشأنه في الاجتماع الذي عُقد في عمان، طُلب إلى حكومة العراق أن تحيل بسرعة وثائق التصديق اللازمة. |
Un troisième communiqué conjoint a été publié après la réunion tenue à Londres, le 4 février 2002 : | UN | 53 - وفي أعقاب الاجتماع الذي عُقد في لندن يوم 4 شباط/فبراير 2002 صدر بيان مشترك ثالث نصه كما يلي: |
43. À la réunion tenue à New York en mars 1994, la Commission a demandé à l'Iraq de plus amples détails pour combler les lacunes des informations données précédemment. | UN | ٤٣ - وخلال الاجتماع الذي عُقد في نيويورك في آذار/مارس ١٩٩٤، طلبت اللجنة من العراق أن يقدم تفاصيل إضافية لسد الثغرات الموجودة في المعلومات المقدمة سابقا. |
L'Association a participé à la réunion tenue à Toronto le 20 avril 2007 sur l'évaluation stratégique du programme fédéral visant l'égalité des sexes sur le lieu de travail. | UN | وشاركت المنظمة في الاجتماع الذي عُقد في تورونتو في 20 نيسان/أبريل 2007 عن التقييم الاستراتيجي للبرامج الاتحادية المتعلقة بالمساواة في أماكن العمل. |
Le rapport technique sur ce projet, comprenant le compte rendu de la réunion tenue à Bamako (Mali) les 28 février et 1er mars 2005, est en cours d'impression. | UN | وتجري طباعة التقرير التقني لهذا المشروع، بما في ذلك تقرير الاجتماع الذي عُقد في باماكو بمالي في 28 شباط/فبراير و1 آذار/مارس 2005. |
Sur un autre plan, la réunion tenue à Genève en juillet 2008 entre le système des Nations Unies et l'OCI et ses institutions spécialisées a permis de dresser un bilan du niveau de coopération et des moyens de son renforcement. | UN | وعلى صعيد آخر، أتاح لنا الاجتماع الذي عُقد في جنيف في تموز/يوليه 2008 بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها المتخصصة تقييم مستوى التعاون والمواضع التي يمكن فيها تعزيزه. |
En outre, nous constatons et notons avec plaisir les initiatives prises par la communauté internationale telles que la réunion tenue à Oslo, en juin 2006, sur la réduction de l'utilisation d'uranium enrichi dans le secteur nucléaire civil. | UN | ولاحظنا ونحيط علماً أيضاً مع سرورنا بالمبادرات التي اتخذها المجتمع الدولي مثل الاجتماع الذي عُقد في أوسلو في حزيران/يونيه 2006 بشأن الحد من استخدام اليورانيوم العالي الإثراء في القطاع النووي المدني. |
Le débat sur ces préparatifs a commencé à la réunion du 14 octobre 2009, au cours de laquelle le Ministère burundais de l'intérieur et la Commission électorale nationale indépendante (CENI) ont été encouragés à coopérer de manière transparente pour assoir la crédibilité des opérations électorales. | UN | 30 - وفي الاجتماع الذي عُقد في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009، جرى إطلاق مناقشة حول أعمال التحضير للانتخابات، ممّا أتاح الفرصة لتشجيع إقامة تعاون متّسم بالشفافية بين وزارة الداخلية واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة كوسيلة لتعزيز مصداقية العملية الانتخابية. |
Sur l'invitation de ces dirigeants, le Représentant spécial leur a présenté, à la réunion du mois d'avril, ses propositions tendant à réimpliquer les deux parties dans la recherche d'une solution au problème chypriote. | UN | وبناء على دعوة من هؤلاء القادة، اغتنم ممثلي الخاص فرصة الاجتماع الذي عُقد في نيسان/أبريل ليحيط القادة السياسيين علما بمقترحاته بشأن استئناف التفاوض بين الطرفين للتوصل إلى حل لمسألة قبرص. |
Les participants à la réunion du 6 mars ont reconnu que toutes les organisations représentées avaient un rôle précis à jouer pour renforcer l'efficacité de l'action mondiale contre le terrorisme. | UN | واتفق المشاركون في الاجتماع الذي عُقد في 6 آذار/مارس على أن لجميع المنظمات المدعوة دورا محددا تقوم به لتعزيز فعالية الإجراءات العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Lors de la réunion du 21 mai, j'ai à nouveau engagé le Gouvernement éthiopien à lever son interdiction, afin que les activités du Géomètre principal puissent être menées à terme avant l'arrivée de la saison des pluies. | UN | وفي الاجتماع الذي عُقد في 21 أيار/مايو، حثثت الحكومة الإثيوبية مرة أخرى على رفع الحظر كي يتسنى لكبير المساحين إكمال أعماله قبل بداية موسم الأمطار. |
la réunion de Mexico a été l'occasion pour le Représentant et le Gouvernement de faire le point de l'évolution de la situation après la mission. | UN | ووفر الاجتماع الذي عُقد في مدينة مكسيكو فرصة للممثل والحكومة لمتابعة التطورات الحاصلة منذ تلك البعثة. |
À la réunion de juin 1999 de l'Équipe spéciale, les organismes participants sont convenus d'apporter un certain nombre d'améliorations aux statistiques. | UN | ٣ - وفي الاجتماع الذي عُقد في حزيران/يونيه ١٩٩٩ لفرقة العمل، وافقت الوكالات المساهمة على إدخال عدد من التحسينات. |
Au cours de la réunion de Paris, le Gouvernement libyen a présenté ses priorités pour le développement et la réforme de la sécurité, de l'état de droit et de la justice. | UN | وأثناء الاجتماع الذي عُقد في باريس، عرضت حكومة ليبيا أولوياتها المتعلقة بتطوير وإصلاح قطاعات الأمن وسيادة القانون والعدالة. |
Des précisions supplémentaires ont été communiquées lors de la réunion tenue le 8 août entre le Conseil de sécurité et les Ministres des affaires étrangères de l'Afrique du Sud et de la République démocratique du Congo ainsi qu'avec l'Envoyé spécial du Président du Rwanda pour la région des Grands Lacs. | UN | وقُدِّمت إيضاحات إضافية أثناء الاجتماع الذي عُقد في 8 آب/أغسطس بين مجلس الأمن ووزيري الخارجية في جنوب أفريقيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن المبعوث الخاص لرئيس رواندا المعني بالبحيرات الكبرى. |
Voici le rapport de la réunion d'experts sur la diversification économique eu égard à l'impact des mesures de riposte (par. 8 de l'article 4 de la Convention), qui s'est tenue les 16 et 17 mai 2006 à Bonn (Allemagne) en application de la décision 1/CP.10. | UN | تقدم هذه الوثيقة موجزاً لاجتماع الخبراء السابق للدورة المتعلق بالتنوع الاقتصادي، في سياق آثار تنفيذ تدابير الاستجابة بموجب الفقرة 8 من المادة 4 من الاتفاقية، وهو الاجتماع الذي عُقد في بون، بألمانيا، يومي 16 و17 أيار/مايو 2006، وفقاً للولاية التي ينص عليها المقرر 1/م أ-10. |
La troisième réunion a été tenue au Nigeria en novembre 2005, et a été suivie d'une autre réunion à Alger en juillet 2006. | UN | ثم عُقد الاجتماع الثالث في نيجيريا في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أعقبه الاجتماع الذي عُقد في الجزائر العاصمة في تموز/يوليه 2006. |