"الاجتماع المقرر عقده" - Translation from Arabic to French

    • la réunion prévue
        
    • la rencontre prévue
        
    • la réunion qui doit se tenir
        
    • réunion qui devait avoir lieu
        
    • la réunion de
        
    Le nombre est supérieur aux prévisions parce que les deux conseils avaient décidé de reporter à l'exercice considéré la réunion prévue pour l'exercice antérieur. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى قرار المجلسين إرجاء الاجتماع المقرر عقده للفترة السابقة إلى الفترة المشمولة بالتقرير
    Comme ma Représentante spéciale n'était pas d'avis qu'un ajournement sine die était approprié, il a fallu annuler la réunion prévue à Addis-Abeba. UN ولما كانت ممثلتي الخاصة لم تر من الملائم التأجيل الى أجل غير مسمى، فقد كان يتعين الغاء الاجتماع المقرر عقده في أديس أبابا.
    la réunion prévue pour le 12 avril pour engager des négociations sur les questions économiques a donc dû être annulée. UN ولذلك تعيﱠن إلغاء الاجتماع المقرر عقده في ١٢ نيسان/ابريل لبدء المفاوضات الاقتصادية.
    Après les récentes attaques suicide, la rencontre prévue entre les deux Premiers Ministres, israélien et palestinien, avait été annulée. UN وعقب التفجيرات الانتحارية التي وقعت مؤخرا، ألغي الاجتماع المقرر عقده بين رئيسي الوزراء الإسرائيلي والفلسطيني.
    Elle espère que, lors de la réunion qui doit se tenir au début de 1998, les problèmes soulevés par le processus consultatif trouveront une solution qui sera satisfaisante pour toutes les parties concernées. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يجري، في الاجتماع المقرر عقده في بداية عام ١٩٩٨، إيجاد حل للمشاكل التي أثارتها العملية الاستشارية يكون مرضيا لجميع اﻷطراف المعنية.
    31. Il est regrettable que la réunion qui devait avoir lieu à Genève à la mi-octobre ait dû être reportée. UN ٣١ - إن مما يخيﱢب اﻵمال أنه كان لا بد من تأجيل الاجتماع المقرر عقده في جنيف في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Par conséquent, ma délégation pense que la réunion de la semaine prochaine serait très brève. UN وتبعا لذلك، يرى وفد بلادي أن الاجتماع المقرر عقده في الأسبوع القادم سيكون قصيرا للغاية.
    la réunion prévue en juin 2014 a été reportée à août 2014. UN أُجّل الاجتماع المقرر عقده في حزيران/يونيه 2014 إلى آب/أغسطس 2014
    la réunion prévue le 24 avril 2006, qui aura lieu peu de temps après celle du Comité monétaire et financier international, devrait être une excellente occasion de poursuivre l'échange d'informations sur cette question. UN ولما كان الاجتماع المقرر عقده سيتم مباشرة في أعقاب اجتماع اللجنة فمن شأنه أن يتيح فرصة طيبة لمواصلة تبادل المعلومات حول الموضوع.
    Un autre a dit que ces éléments pourraient être utilement examinés lors de la réunion prévue pour avril 2008 afin de se pencher sur la question. UN وقال آخر إنه قد يكون من المفيد النظر في هذه العناصر في الاجتماع المقرر عقده في نيسان/أبريل 2008 لمناقشة الموضوع.
    Un autre a dit que ces éléments pourraient être utilement examinés lors de la réunion prévue pour avril 2008 afin de se pencher sur la question. UN وقال آخر إنه قد يكون من المفيد النظر في هذه العناصر في الاجتماع المقرر عقده في نيسان/أبريل 2008 لمناقشة الموضوع.
    Dans ces efforts, elle a bénéficié du soutien actif du Groupe des Amis qui a tenu des réunions de haut niveau avec les parties à Tbilissi et Soukhoumi, demandant instamment aux deux parties de respecter l'accord de cessez-le-feu, de reprendre les négociations sans condition préalable et d'examiner les questions maritimes lors de la réunion prévue sur les garanties de sécurité. UN وقد تلقت ممثلتي الخاصة فيما بذلته من جهود دعما فعالا من فريق الأصدقاء، الذي عقد اجتماعات رفيعة المستوى مع الجانبين في تبليسي وسوخومي، وحثهما على التقيد باتفاق وقف إطلاق النار، واستئناف المفاوضات دون شرط، ومعالجة المسائل البحرية في الاجتماع المقرر عقده بشأن الضمانات الأمنية.
    Les membres du Conseil ont appelé les différentes parties à faire preuve de retenue et exprimé l'espoir que la réunion prévue pour le 17 avril à Genève entre l'Ukraine, la Fédération de Russie, les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne, permettrait de favoriser une solution diplomatique à la crise. UN ودعا أعضاء مجلس الأمن إلى ضبط النفس من جانب كل الأطراف، وأعربوا عن الأمل في أن يتيح الاجتماع المقرر عقده فيما بين أوكرانيا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي في 17 نيسان/أبريل في جنيف فرصة تعزيز الحل الدبلوماسي للأزمة.
    Si la Mission d'assistance régionale se charge des conditions de sécurité et de la situation économique actuelles du pays, la réunion prévue en novembre sera l'occasion pour le reste de nos partenaires de développement de définir leur rôle respectif et l'aide qu'ils comptent apporter à la réalisation de ces objectifs clefs. UN وبينما تعالج البعثة الحالة الأمنية والاقتصادية الراهنة في البلد، سيوفر الاجتماع المقرر عقده في شهر تشرين الثاني/نوفمبر فرصة لسائر شركائنا في التنمية لتحديد أدوارهم ومساعدتهم صوب تحقيق هذه الأهداف الرئيسية.
    Lors des consultations plénières tenues le 21 novembre 2000, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur la réunion prévue entre le Secrétaire général et le Président de la Commission d'enquête et l'incident survenu dans la bande de Gaza le 20 novembre 2000. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى أعضاء المجلس إحاطة بشأن الاجتماع المقرر عقده بين الأمين العام ورئيس لجنة تقصي الحقائق وبشأن الحادث الذي وقع في قطاع غزة يوم 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    la réunion prévue le 25 février sera co-présidée par Enrico Giovannini, Président de l'Institut national italien de statistique et Anthony Atkinson, Professeur à l'Université d'Oxford (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord). UN وسيشترك في رئاسة الاجتماع المقرر عقده في 25 شباط/فبراير كل من إنريكو جيوفانيني، رئيس المعهد الوطني الإيطالي للإحصاءات، وأنثوني أتكينسون، بروفسور بجامعة أوكسفورد، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Ces attaques s'inscrivent dans le cadre d'une action concertée visant à empêcher les représentants du Parlement de la République de Bosnie-Herzégovine de se rendre à l'aéroport pour tenir la réunion prévue pour demain le 14 mars 1993, afin d'examiner la conduite à tenir en ce qui concerne la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN وهذه الهجمات، تأتي في إطار جهود مبيتة لمنع ممثلي برلمان جمهورية البوسنة والهرسك من الوصول إلى المطار وحضور الاجتماع المقرر عقده غدا، ١٤ آذار/مارس ١٩٩٣، الذي سينظر في الاجراءات التي ستُتخذ فيما يتعلق بالمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا.
    À cet égard, l'un des points à l'ordre du jour de la rencontre prévue à Libreville en février 2005, et réunissant tous les intervenants du secteur de la santé, sera la concentration des médecins dans les zones urbaines au détriment des zones rurales. UN وفي هذا الصدد، فإن أحد المسائل الموضوعة على جدول أعمال الاجتماع المقرر عقده في ليبيرفيل في شباط/فبراير 2005 لجميع القطاعات التي تتناول المسائل الصحية هي تكتّل الأطباء في المدن على حساب المناطق الريفية.
    Toutefois, la réunion qui doit se tenir dans l'après-midi du 4 mai 2001 mettra l'accent sur les droits économiques, sociaux et culturels dans les territoires occupés. UN إلا أن الاجتماع المقرر عقده بعد ظهر يوم 4 أيار/مايو 2001 سيركز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الأراضي المحتلة.
    À la réunion tenue par le Groupe de travail du 16 au 19 juin 2014, il a été demandé aux Coprésidents d'établir un document préliminaire donnant un aperçu des recommandations à soumettre à l'Assemblée générale et de le communiquer aux États Membres avant la réunion qui doit se tenir en janvier 2015. UN 8 - وفي اجتماع الفريق العامل الذي عقد في الفترة من 16 إلى 19 حزيران/يونيه 2014، طلب الفريق العامل إلى الرئيسين المشاركين إعداد مشروع وثيقة تتضمن عناصر لتوصيات تُقدَّم إلى الجمعية العامة لتعميمها على الدول الأعضاء قبل الاجتماع المقرر عقده في كانون الثاني/يناير 2015.
    596. Le 4 juillet 1994, il a été signalé que lors de la réunion qui devait avoir lieu à Paris entre le Président de l'OLP Yasser Arafat, le Premier Ministre Yitzhak Rabin et le Ministre des affaires étrangères Shimon Peres, M. Arafat soulèverait la question des 3 500 à 4 000 Palestiniens encore détenus dans les prisons israéliennes. UN ٥٩٦ - وفي ٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، أفيد عن انه في الاجتماع المقرر عقده في باريس بين ياسر عرفات رئيس منظمة التحرير الفلسطينية ورئيس الوزراء اسحق رابين ووزير الخارجية شيمون بيريز، وسوف يثير عرفات مسألة ما يقدر بنحو ٥٠٠ ٣ الى ٠٠٠ ٤ سجين ومعتقل فلسطيني مازال يتعين الافراج عنهم بموجب اتفاق القاهرة وهم محتجزون في السجون الاسرائيلية.
    Le seuil d'inclusion devrait être révisé à la réunion de 2007 du Groupe de travail sur le matériel appartenant au contingent. UN 48 - يعاد النظر في القيمة الدنيا خلال الاجتماع المقرر عقده عام 2007 بشأن المعدات المملوكة للوحدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more