En ma qualité de représentant du Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine, j'ai l'honneur de vous faire part de la déclaration des ministres des affaires étrangères de l'Organisation de l'unité africaine, adoptée lors de la réunion ministérielle tenue le 29 septembre 1994. | UN | أتشرف بصفتي ممثلا للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية بإحاطتكم علما باﻹعلان الذي اعتمده وزراء خارجية منظمة الوحدة الافريقية في الاجتماع الوزاري المعقود في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Ils se réjouissent également de la création, par la présidence du Mouvement, du Groupe spécial d'économistes du Mouvement des pays non alignés, conformément au mandat défini lors de la réunion ministérielle tenue à New Delhi les 7 et 8 avril 1997. | UN | كما أثنوا على رئاسة الحركة ﻹنشائها فريق الاقتصاديين المخصص التابع لحركة بلدان عدم الانحياز، وفقا للولاية الصادرة عن الاجتماع الوزاري المعقود في نيودلهي في ٧ و ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٧. |
Accueillant avec satisfaction la Déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adoptée à la réunion ministérielle tenue le 23 septembre 2010 à New York, | UN | وإذ ترحب بالبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي اعتمده الاجتماع الوزاري المعقود في نيويورك في 23 أيلول/سبتمبر 2010، |
Incidences de la Conférence ministérielle de Doha sur les travaux de la Commission 10 | UN | الاجتماع الوزاري المعقود في الدوحة على أعمال اللجنة 11 |
Déclaration ministérielle du Processus de Kimberley publiée à la fin de la réunion ministérielle, Gaborone, 29 novembre 2001 | UN | السابع - عملية كيمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 |
réunion ministérielle d'appui au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (coorganisée par les Missions permanentes de l'Australie, du Canada, de la Finlande, de la France, du Japon, du Maroc et des Pays-Bas) | UN | الاجتماع الوزاري المعقود دعما لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (تشترك في تنظيمه البعثات الدائمة لأستراليا وفرنسا وفنلندا وكندا والمغرب وهولندا واليابان) |
Accompagné de la Déclaration des Etats parties, adoptée lors de la réunion ministérielle de l'année passée, l'Agenda est le fruit concret du processus de Consultation mondiales. | UN | وجدول الأعمال إلى جانب إعلان الدول الأطراف المعتمد في الاجتماع الوزاري المعقود العام الماضي هما النتيجة الملموسة التي أسفرت عنها عملية المشاورات العالمية. |
À la réunion ministérielle tenue en Thaïlande en février 2004, le Bangladesh, le Bhoutan, l'inde, le Myanmar, le Népal, Sri Lanka et la Thaïlande sont convenus de créer une zone de libre-échange d'ici à 2017. | UN | 28 - وفي الاجتماع الوزاري المعقود في تايلند في شباط/فبراير 2004، وافقت بنغلاديش وبوتان وتايلند وسري لانكا وميانمار ونيبال والهند على إنشاء منطقة تجارة حرة بحلول عام 2017. |
Accueillant avec satisfaction la Déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adoptée lors de la réunion ministérielle tenue à New York le 24 septembre 2008, | UN | وإذ ترحب بالبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي اعتمده الاجتماع الوزاري المعقود في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2008، |
Accueillant avec satisfaction la Déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adoptée lors de la réunion ministérielle tenue à New York le 24 septembre 2008, | UN | وإذ ترحب بالبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي اعتمده الاجتماع الوزاري المعقود في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2008، |
118. En Asie centrale, il a été décidé, lors de la réunion ministérielle tenue à Bishkek, (Kirghizistan), en juin 2000, d'élaborer le PASR de lutte contre la désertification dans le bassin de la mer d'Aral. | UN | 118- وفي آسيا الوسطى، تقرر في الاجتماع الوزاري المعقود في بيشكك، قيرغزستان، في نيسان/أبريل 2000، إعداد برنامج العمل دون الإقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال. |
Bien que le Gouvernement libyen ait jugé cet examen prioritaire à la réunion ministérielle tenue à Paris en février 2013, les progrès accomplis à ce jour sont limités. | UN | وقد أولت حكومة ليبيا أولوية لهذه المراجعة، في الاجتماع الوزاري المعقود في باريس في شباط/فبراير 2013، ولكن لم يُحرز إلا تقدم محدود حتى الآن. |
Accueillant avec satisfaction la Déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adoptée lors de la réunion ministérielle tenue à New York le 24 septembre 2008, | UN | وإذ ترحب بالبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي اعتمده الاجتماع الوزاري المعقود في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2008()، |
Par exemple, au cours de la réunion ministérielle tenue à Jakarta, en 2005, sur le thème < < Les objectifs du Millénaire pour le développement en Asie et dans le Pacifique : la voie à suivre > > , on a défini un ensemble de mesures à prendre au niveau régional pour renforcer la réalisation des objectifs dans le cadre d'un processus de croissance favorable aux pauvres. | UN | ففي الاجتماع الوزاري المعقود في جاكارتا عام 2005 تحت عنوان " الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ: الطريق إلى الأمام " ، حُددت مجموعة من الإجراءات الإقليمية لتعزيز تحقيق الأهداف من خلال تنفيذ عملية نمو شاملة لمصالح الفقراء. |
Incidences de la Conférence ministérielle de Doha sur les travaux de la Commission | UN | آثار الاجتماع الوزاري المعقود في الدوحة على أعمال اللجنة |
Nous, Ministres et Chefs de délégation africains, présents à la Conférence ministérielle du 16 mai 2014: | UN | " نحن الوزراء الأفريقيين ورؤساء الوفود الحاضرين في الاجتماع الوزاري المعقود في 16 أيار/مايو 2014: |
Ce cadre sous-tend le développement de la collaboration entre le PNUE et l'OMC depuis la Conférence ministérielle de Seattle dont témoignent à la fois les réunions officieuses et les rassemblements régionaux et internationaux auxquelles ont pris part les membres de deux organisations. | UN | ووطَّدَ هذا الإطار التعاون المحسَّن الذي تمتع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع منظمة التجارة العالمية منذ الاجتماع الوزاري المعقود في سياتل، والذي تجلّى في اجتماعات غير رسمية وكذلك في اجتماعات إقليمية ودولية شارك فيها أعضاء المنظمتين. |
Déclaration ministérielle du Processus de Kimberley publiée à la fin de la réunion ministérielle, Gaborone, 29 novembre 2001 | UN | عملية كيمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 |
réunion ministérielle d'appui au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (coorganisée par les Missions permanentes de l'Australie, du Canada, de la Finlande, de la France, du Japon, du Maroc et des Pays-Bas) | UN | الاجتماع الوزاري المعقود دعما لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية (تشترك في تنظيمه البعثات الدائمة لأستراليا وفرنسا وفنلندا وكندا والمغرب وهولندا واليابان) |
Accompagné de la Déclaration des Etats parties, adoptée lors de la réunion ministérielle de l'année passée, l'Agenda est le fruit concret du processus de Consultation mondiales. | UN | وجدول الأعمال إلى جانب إعلان الدول الأطراف المعتمد في الاجتماع الوزاري المعقود العام الماضي هما النتيجة الملموسة التي أسفرت عنها عملية المشاورات العالمية. |
Lors de la réunion ministérielle organisée en 1998 à Lima, au Pérou, les pays ont demandé au Ssecrétariat de contribuer à la création de cette Uunité pour la région, unité qui serait installée au Mexique. | UN | وخلال الاجتماع الوزاري المعقود في عام 1998 في ليما، بيرو، طلبت البلدان إلى الأمانة أن تساهم في إنشاء تلك الوحدة لصالح المنطقة، على أن يكون مقرها المكسيك. |
À une réunion ministérielle tenue à Beijing en mai dernier, les six Gouvernements ont adopté un plan triennal portant sur la réduction de l'offre, la répression, le contrôle des précurseurs et la réduction de la demande. | UN | وفي الاجتماع الوزاري المعقود في بيجين في شهر أيار/مايو أقرت الحكومات الست خطة لمدة ثلاث سنوات لتقليص العرض، وإنفاذ قوانين المخدرات، ومراقبة السلائف وخفض الطلب. |