Considérant les résultats de la Conférence d'examen du TNP, la réunion de haut niveau m'apparaît comme une pièce importante de ce dispositif. | UN | وأنا أنظر إلى نتائج مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأعتبر الاجتماع رفيع المستوى لبنة جادة في سياق هذا النمط. |
Nous espérons que les discussions qui auront lieu lors de la réunion de haut niveau seront ambitieuses. | UN | ونأمل أن تضم مداولات الاجتماع رفيع المستوى بعداً استشرافياً. |
Toute bonne réunion mérite une bonne préparation, et il faut dire qu'il nous reste quatre semaines jusqu'à la réunion de haut niveau de New York. | UN | ويحتاج كل لقاء جيد استعدادات جيدة وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن أربعة أسابيع تفصلنا عن الاجتماع رفيع المستوى في نيويورك. |
Le Secrétaire général propose que les États Membres acceptent de s'engager dans cette entreprise lors la réunion de haut niveau. | UN | ويقترح الأمين العام أن تتفق الدول الأعضاء على الشروع في هذه العملية في الاجتماع رفيع المستوى. |
À cet égard, la réunion de haut niveau sur le financement du développement est d'une importance fondamentale. | UN | وهنا يكتسب الاجتماع رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية أهمية حيوية. |
Date de la réunion de haut niveau du Conseil économique et social avec les représentants des institutions | UN | موعد عقد الاجتماع رفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع ممثلي مؤسسات بريتون وودز |
Le Département de l'information collabore avec le Conseil économique et social à la réunion de haut niveau sur la technologie de l'information au niveau mondial. | UN | تتعاون إدارة شؤون الإعلام مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن عقد الاجتماع رفيع المستوى المعني بتكنولوجيا المعلومات لصالح العالم. |
À la 11e séance, le 23 avril, le Président a donné lecture du résumé des travaux de la réunion de haut niveau établi par le Président. | UN | ١٢ - في الجلسة ١١، المعقودة في ٢٣ نيسان/أبريل؛ تلا الرئيس موجز الرئيس لأعمال الاجتماع رفيع المستوى. |
Outre les résolutions ou décisions qui pourront s'avérer nécessaires, le Président devrait envisager d'adopter des conclusions, qui rendraient compte des résultats des travaux de la réunion de haut niveau. | UN | وفضلا عن اتخاذ ما يلزم من مقررات أو قرارات، ينبغي أن يولى اهتمام لقيام الرئيس باعتماد استنتاجات تعكس نتيجة الاجتماع رفيع المستوى. |
Le Président de la Fédération autrichienne a participé à la réunion de haut niveau de 2013 sur le désarmement nucléaire, qui a permis de redonner conscience au niveau politique le plus élevé du caractère d'urgence que revêt le désarmement nucléaire. | UN | 5- وقد شارك رئيس النمسا الاتحادي في الاجتماع رفيع المستوى المعقود في عام 2013 بشأن نزع السلاح النووي، وهو اجتماع عاد فيه التركيز على أعلى مستوى سياسي على الحاجة الملحة إلى نزع السلاح النووي. |
la réunion de haut niveau sur l'état de droit qui a eu lieu l'année précédente a en elle-même marqué une étape historique importante dans l'action menée par la communauté internationale pour assurer le respect de l'état de droit. | UN | وكان عقد الاجتماع رفيع المستوى بشأن سيادة القانون في السنة الماضية في حد ذاته إنجازا وخطوة هامة في تصميم المجتمع الدولي على التمسك بسيادة القانون. |
la réunion de haut niveau de 2010 a montré la voie à suivre et l'examen annuel de son rapport final contribuera à la réalisation des OMD d'ici à 2015. | UN | وقد رسم الاجتماع رفيع المستوى لعام 2010 المسار الذي يتعين اتباعه ومن شأن إجراء استعراض سنوي لوثيقته الختامية أن يُسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Enfin, nous espérons que le résumé qui sera établi par le Secrétaire général de l'ONU à l'issue de la réunion de haut niveau reflètera les différents points de vue et les différentes priorités qui auront été exprimés, et qu'il ouvrira de nouvelles perspectives de renforcement de la sécurité et de la stabilité internationales. | UN | وأخيراً، نأمل أن يعبر الموجز الذي يعده الأمين العام للأمم المتحدة بعد الاجتماع رفيع المستوى عن وجهات نظر وأولويات مختلفة وأن يفتح آفاقاً واعدة تفضي إلى تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين. |
Enfin, Monsieur le Président, nous avons hâte de débattre de la réunion de haut niveau proposée par le Secrétaire général, et je crois savoir que vous organiserez un tel débat plus tard. Nous apporterons notre contribution à cette séance. | UN | وأخيراً سيدي الرئيس، نحن نتطلع إلى مناقشة اقتراح الأمين العام بشأن الاجتماع رفيع المستوى الذي سوف تدعو إلى عقده في وقت لاحق على حسب فهمي وسوف نقدم مساهماتنا الموضوعية في ذلك الاجتماع. |
Nous sommes à quatre semaines à peine de la réunion de haut niveau, et il est temps que nous ayons des discussions plus ouvertes dans cette perspective. | UN | ولا تفصلنا الآن سوى أربعة أسابيع عن تاريخ الاجتماع رفيع المستوى وقد حان الوقت لإجراء بعض المناقشات الأكثر انفتاحاً بشأن الاستعدادات. |
J'ai aussi des commentaires à faire concernant la réunion de haut niveau, mais je les réserve pour le cas où la séance que vous aviez proposée se déroulerait. | UN | وفي الواقع، لدي أيضاً تعليقات بشأن الاجتماع رفيع المستوى ولكني سأحتفظ بها في انتظار أن نعقد الجلسة التي عرضتم عقدها في وقت لاحق. |
En nous adressant des critiques et en rejetant les responsabilités les uns sur les autres, nous ne résoudrons pas le problème de la Conférence du désarmement et nous ne permettrons nullement à la réunion de haut niveau de New York d'obtenir des résultats. | UN | فإذا كنا ننتقد بعضنا بعضاً ونسعى إلى تحميل المسؤولية للآخرين، فإننا لن نحل المشكلة التي يواجهها المؤتمر وسوف نمنع الاجتماع رفيع المستوى في نيويورك من تحقيق أية نتائج. |
La délégation allemande a d'emblée accueilli favorablement l'initiative du Secrétaire général de la Conférence, puis celle du Secrétaire général de l'ONU, de convoquer la réunion de haut niveau, à laquelle nous attachons une importance majeure. | UN | وقد رحب الوفد الألماني من البداية بمبادرة الأمين العام للمؤتمر، وأخيراً بدعوة الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد هذا الاجتماع رفيع المستوى ونحن نعلق أهمية كبرى عليه. |
Permettez-moi par conséquent de souligner une nouvelle fois que nous ne devons pas gâcher l'occasion que nous donne la réunion de haut niveau de susciter un nouvel élan au désarmement. Nous devons en profiter pour adresser un message clair indiquant que la communauté internationale attend de la Conférence du désarmement qu'elle reprenne un travail de fond. | UN | ولذلك اسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى، أنه يجب علينا ألا نضيع الفرصة التي يتيحها لنا الاجتماع رفيع المستوى لإيجاد زخم يفضي إلى إحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعلينا الاستفادة منه لإرسال إشارة واضحة مفادها أن المجتمع الدولي يتوقع من مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بأعماله الموضوعية. |
D'après ce que j'ai compris au fil des conversations, des déclarations officielles et de nos discussions informelles, la Conférence est favorable à cette réunion de haut niveau. | UN | وما فهمته من المحادثات ومن بياناتكم الرسمية ومن محادثاتنا أن المؤتمر يؤيد الاجتماع رفيع المستوى. |
une réunion de haut niveau permettra de déterminer ce qu'il reste à faire et le Secrétaire général se félicite donc de cette initiative. | UN | ومن شأن عقد الاجتماع رفيع المستوى أن يتيح المجال لاستعراض ما ينبغي القيام به إضافة إلى ذلك، وبالتالي، فإن الأمين العام يرحِّب بتلك المبادرة. |
Il conviendrait d'organiser un dialogue de haut niveau sur le financement du développement avant la rencontre de haut niveau prévue lors de la soixantième session de l'Assemblée générale, afin d'élaborer une stratégie mondiale pour faire face aux problèmes des plus pauvres parmi les pauvres. | UN | وينبغي إجراء حوار رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية قبل الاجتماع رفيع المستوى الذي سيعقد أثناء الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة بغية وضع استراتيجية عالمية لمعالجة مشاكل أفقر الفقراء. |