"الاحتجاز في الدولة الطرف" - Translation from Arabic to French

    • détention de l'État partie
        
    • détention dans l'État partie
        
    Il est également profondément préoccupé de ce que dans certains lieux de détention de l'État partie, les enfants continuent d'être détenus en compagnie d'adultes. UN كما يساور اللجنة قلق بالغ من استمرار احتجاز الأطفال في مكان واحد مع البالغين في بعض أماكن الاحتجاز في الدولة الطرف.
    Il est également préoccupé par les conditions déplorables qui règnent dans les prisons et les centres de détention de l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأوضاع السيئة جداً في السجون وأماكن الاحتجاز في الدولة الطرف.
    Il est également préoccupé par les conditions déplorables qui règnent dans les prisons et les centres de détention de l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأوضاع السيئة جداً في السجون وأماكن الاحتجاز في الدولة الطرف.
    Il est également préoccupé par les conditions déplorables qui règnent dans les prisons et les centres de détention de l'État partie. UN وتقلق اللجنة أيضاً شدة سوء أوضاع السجون وأماكن الاحتجاز في الدولة الطرف.
    Le Comité exprime sa plus vive préoccupation devant la situation des femmes placées dans des lieux de détention dans l'État partie. UN 48 - تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء وضع النساء المحتجزات في مرافق الاحتجاز في الدولة الطرف.
    Veuillez fournir des précisions sur le nombre total de femmes incarcérées dans les centres de détention de l'État partie, ainsi que sur la situation de ces détenues. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد النساء في مرافق الاحتجاز في الدولة الطرف وعن حالتهن.
    9. Le Comité note avec une grave préoccupation l'incidence de la torture et des mauvais traitements dans les postes de police et autres lieux de détention de l'État partie. UN 9- وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق حصول حالات تعذيب وإساءة معاملة في مراكز الشرطة وفي غيرها من مرافق الاحتجاز في الدولة الطرف.
    Il est aussi profondément troublé par la façon dont le système de détention de l'État partie serait devenu vulnérable aux pratiques de corruption dans la mesure où la libération sous caution est habituellement accordée après versement de < < pots-de-vin > > au personnel de la police et de l'appareil judiciaire, en particulier dans les juridictions locales. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق أيضاً إزاء الطريقة التي يُزعم بها أن نظام الاحتجاز في الدولة الطرف أصبح عرضة للممارسات الفاسدة حيث يُفرَج عادة عن الشخص بكفالة إذا دفع " رشوة " إلى الشرطة والجهاز القضائي، وخاصة في المحاكم المحلية.
    Il est aussi profondément troublé par la façon dont le système de détention de l'État partie serait devenu vulnérable aux pratiques de corruption dans la mesure où la libération sous caution est habituellement accordée après versement de < < pots-de-vin > > au personnel de la police et de l'appareil judiciaire, en particulier dans les juridictions locales. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق أيضاً إزاء الطريقة التي يُزعم بها أن نظام الاحتجاز في الدولة الطرف أصبح عرضة للممارسات الفاسدة حيث يُفرَج عادة عن الشخص بكفالة إذا دفع " رشوة " إلى الشرطة والجهاز القضائي، وخاصة في المحاكم المحلية.
    (9) Le Comité note avec une grave préoccupation l'incidence de la torture et des mauvais traitements dans les postes de police et autres lieux de détention de l'État partie. UN 9) وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق حصول حالات تعذيب وإساءة معاملة في مراكز الشرطة وفي غيرها من مرافق الاحتجاز في الدولة الطرف.
    Il note avec la plus grande inquiétude qu'en avril 2013, le Comité international de la Croix-Rouge a annoncé qu'il cessait ses visites dans les lieux de détention de l'État partie au motif qu'il ne pouvait pas suivre ses méthodes de travail, ce qui rendait ces visites < < inutiles > > (art. 2, 11, 12 et 13). UN ويساور اللجنة قلق من إعلان اللجنة الدولية للصليب الأحمر في نيسان/أبريل 2013 وقف زياراتها إلى أماكن الاحتجاز في الدولة الطرف بحجة أنه تعذر عليها اتباع إجراءات عملها، ما يجعل هذه الزيارات " بلا فائدة " (المواد 2 و11 و12 و13).
    Il note avec la plus grande inquiétude qu'en avril 2013, le Comité international de la Croix-Rouge a annoncé qu'il cessait ses visites dans les lieux de détention de l'État partie au motif qu'il ne pouvait pas suivre ses méthodes de travail, ce qui rendait ces visites < < inutiles > > (art. 2, 11, 12 et 13). UN ويساور اللجنة قلق من إعلان اللجنة الدولية للصليب الأحمر في نيسان/ أبريل 2013 وقف زياراتها إلى أماكن الاحتجاز في الدولة الطرف بحجة أنه تعذر عليها اتباع إجراءات عملها، ما يجعل هذه الزيارات " بلا فائدة " (المواد 2 و11 و12 و13).
    32) Le Comité est préoccupé par des informations dignes de foi faisant état d'agressions sexuelles commises dans des lieux de détention dans l'État partie à l'égard de détenus condamnés ainsi que de personnes en détention avant jugement ou d'immigrants en rétention administrative. UN (32) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير الموثوق بها التي تتحدث عن الاعتداء الجنسي على المحتجزين المحكوم عليهم، إضافة إلى الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة أو الذين يوجدون في مراكز الهجرة وفي أماكن الاحتجاز في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more