"الاحتجاز في سجن" - Translation from Arabic to French

    • détention à la prison
        
    • détention dans la prison
        
    • de la prison
        
    • détention au pénitencier
        
    • au Centre pénitentiaire de
        
    • incarcération dans la prison
        
    • détenue à la prison
        
    • détenus dans la prison
        
    Il est toujours en détention à la prison centrale de Dacca et est parfois envoyé dans cet hôpital universitaire. UN وهو لا يزال رهن الاحتجاز في سجن دكا المركزي وبشكل متقطع في مستشفى الجامعة المذكور.
    Ils rappellent la conclusion précédemment formulée par le Comité selon laquelle les conditions de détention à la prison d'Abou Salim violent le paragraphe 1 de l'article 10. UN ويذكّر صاحبا البلاغ باستنتاج اللجنة السابق بأن ظروف الاحتجاز في سجن أبو سليم تنتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 10.
    En outre, les conditions de détention à la prison de Marion seraient inhumaines: les prisonniers seraient enfermés dans des cellules de 1,80 mètre sur 2,40 mètres à raison de 22 à 24 heures par jour; aucun contact humain n'est autorisé. UN بالإضافة إلى ذلك قيل إن ظروف الاحتجاز في سجن ماريون منافية للإنسانية: فالسجناء يقيمون في زنزانات طولها 8 أقدام وعرضها 6 لمدة تتراوح بين 22 و24 ساعة في اليوم ولا يسمح لهم بأي اتصال بغيرهم.
    6. Après son arrestation, M. Sameer a été placé en détention dans la prison de la Sécurité politique de Baltwaha, dans le district d'At-Tawahi à Aden. UN 6- وقد وُضع السيد سمير، بعد إلقاء القبض عليه، رهن الاحتجاز في سجن بلتوحى التابع للأمن السياسي في حيّ الطواحي في عدن.
    Dans la même communication, il a demandé des renseignements sur les plaintes concernant les conditions de détention dans la prison de Santa Ana. UN وفي نفس الرسالة طلب المقرر الخاص معلومات فيما يتعلق بالشكاوى المتصلة بظروف الاحتجاز في سجن سانتا آنا.
    L'État partie devrait procéder à une évaluation des installations de la prison nationale de Vaduz afin de s'assurer que celle-ci dispose de suffisamment de personnel et d'espace, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme en vigueur. UN ينبغي قيام الدولة الطرف بإجراء تقييم لمرافق الاحتجاز في سجن فادوز الوطني بغية ضمان إيجاد قدر واف من الموظفين والحيز بما يتفق مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    Sur la base des éléments portés à sa connaissance, le Comité conclut que les conditions de détention à la prison de Carrera décrites par l'auteur, en particulier les conditions sanitaires, constituent une violation du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN وبناء على المعلومات المعروضة أمامها تخلص اللجنة إلى أن أوضاع الاحتجاز في سجن كريرا للمدانين التي وصفها مقدم البلاغ ولا سيما اﻷوضاع الصحية ترقى إلى انتهاك الفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    531. Aurangzeb, de Sukkur (Sind), a été arrêté en septembre 1992 et est décédé lors de sa détention à la prison de Sukkur en novembre 1992. UN ١٣٥- أورانغ زيب، من سوكور، بالسند، قبض عليه في أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ ومات في الاحتجاز في سجن سكور في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١.
    34. Dans une note publiée dans l'édition du 17 novembre 1994 du journal Salam, un lecteur a déclaré qu'il avait passé 12 jours en détention à la prison de Bandar Abbas à partir du 20 septembre 1994. UN ٤٣- وفي مذكرة منشورة في عدد ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ لصحيفة " سلام " ، قال أحد القراء أنه قضى ٢١ يوما في الاحتجاز في سجن بندر عباس ابتداء من ٠٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    Quant aux griefs de l'auteur concernant les conditions de détention à la prison de Bayil, le Comité note que l'auteur a été transféré à la prison de Gobustan en 2001. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بأوضاع الاحتجاز في سجن باييل، تلاحظ اللجنة أنه قد نقل إلى سجن قوبوستان في عام 2001.
    En janvier 1979, la gendarmerie française arrêta M. Bozano dans le département de la Creuze au cours d'un contrôle de routine, et le plaça le même jour en détention à la prison de Limoges dans le département de la Haute-Vienne. UN 50 - وفي كانون الثاني/يناير 1979، ألقى الدرك الفرنسي القبض على السيد بوزانو في مقاطعة لاكروز خلال عملية تفتيش روتينية، ووضعه في نفس اليوم رهن الاحتجاز في سجن ليموج في مقاطعة لاهوت فيين.
    Durant la période considérée, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a reçu des allégations faisant état de mauvaises conditions de détention à la prison de Salé. UN 81 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت مفوضية حقوق الإنسان مزاعم عن سوء ظروف الاحتجاز في سجن سلا.
    Les conditions de détention dans la prison de l'île et dans les postes de police ont été considérablement améliorées, non seulement sur le plan matériel, mais aussi en ce qui concerne le respect des droits des détenus. UN وقد أُدخلت تحسينات كبيرة على ظروف الاحتجاز في سجن الجزيرة وفي مراكز الشرطة، لا على الصعيد المادي فحسب بل أيضاً فيما يتعلق باحترام حقوق المحتجزين.
    10. En raison de graves problèmes de surpeuplement, les conditions de détention dans la prison n° 5 de Tbilissi sont insatisfaisantes. UN 10- ونظراً للاكتظاظ الشديد تُعتبر ظروف الاحتجاز في سجن تبليسي رقم 5 غير مُرضية.
    7.3 Pour ce qui est des conditions de détention dans la prison de Carrera, le Comité note que l'auteur a formulé des allégations très détaillées que l'État partie s'est contenté de rejeter en les qualifiant d'exagérées et absurdes. UN ٧-٣ وفيما يتعلق بأوضاع الاحتجاز في سجن كريرا للمدانين، تلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ قدم ادعاءات مفصلة للغاية تم دحضها من قِبل الدولة الطرف بأنها ادعاءات منافية للعقل ومبالغ فيها.
    21. Un pasteur de l'Église Adventiste, M. Thomas Ntahonkiriye, a remis au bureau le 7 juin 1999 une note décrivant les conditions de détention dans la prison de la police à Mabayi. UN 21- وفي 7 حزيران/يونيه 1999، قدم السيد توماس نتاهونكيري، قس الكنيسة السبتية، مذكرة إلى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي وصف فيها ظروف الاحتجاز في سجن الشرطة في مابايي.
    320. Le 8 janvier, le parlementaire Beni Tamkin, Président de la Sous-Commission de la Knesset chargée d'aider les jeunes en détresse, a déclaré que les conditions de détention dans la prison du Carré russe étaient draconiennes et devaient être rapidement réformées. UN ٣٢٠ - وفي ٨ كانون الثاني/يناير، ذكر عضو الكنيست بني تامكين، وهو رئيس لجنة الكنيست الفرعية للشباب الذين هم في حالة اكتئاب، أن أوضاع الاحتجاز في سجن المسكوبية قاسية وتحتاج الى تغيير تام.
    L'État partie devrait procéder à une évaluation des installations de la prison nationale de Vaduz afin de s'assurer que celle-ci dispose de suffisamment de personnel et d'espace, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme en vigueur. UN ينبغي قيام الدولة الطرف بإجراء تقييم لمرافق الاحتجاز في سجن فادوز الوطني بغية ضمان إيجاد قدر واف من الموظفين والحيز بما يتفق مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    En outre, l'auteur affirme qu'il y a eu violation de ses droits au titre des paragraphes 1 et 2 de l'article 10 du Pacte en raison des conditions de détention au pénitencier GVK96. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك انتهاك أحكام الفقرتين (1) و(2) من المادة 10 من العهد، فيما يتعلق بأحوال الاحتجاز في سجن غوروديشتشيه رقم 96 (GVK-96).
    Au moment de la présentation de la communication, l'auteur était détenu au Centre pénitentiaire de Puerto III de Cádiz. UN وكان صاحب البلاغ وقت تقديم البلاغ رهن الاحتجاز في سجن بويرتو الثالث بقادس.
    1124. AD/01C a déclaré que, durant son incarcération dans la prison du Néguev, il était arrivé un autre groupe de détenus qui ont été isolés dans un quartier de la prison. UN 1124- وأثناء وجوده رهن الاحتجاز في سجن النقب، وصلت مجموعة أخرى، وفصلوا أفرادها في العنبر الثاني.
    Mme Husayn est toujours détenue à la prison de Rusafa (Bagdad). UN ولا تزال السيدة حسين رهن الاحتجاز في سجن الرصافة في بغداد.
    Deux suspects sont actuellement détenus dans la prison construite dans le cadre du Programme de lutte contre la criminalité maritime de l'ONUDC. UN ويوجد اثنان من المشتبه في ارتكابهم هذا الهجوم رهن الاحتجاز في سجن بُني في إطار برنامج مكافحة الجريمة البحرية التابع للمكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more