"الاحتجاز منذ" - Translation from Arabic to French

    • détenu depuis le
        
    • détention depuis le
        
    • détenue depuis le
        
    • de détention depuis
        
    • détenues depuis
        
    • incarcérés depuis
        
    M. Atangana est détenu depuis le jour de son arrestation. UN 6- والسيد أتانغانا قيد الاحتجاز منذ اليوم الأول لتوقيفه.
    M. Omar est détenu depuis le 3 juin 2004. UN 16- إن السيد عمر في الاحتجاز منذ 3 حزيران/يونيه 2004.
    2.5 Le requérant est en détention depuis le 26 février 2012. UN 2-5 وصاحب الشكوى قيد الاحتجاز منذ 26 شباط/فبراير 2012.
    2.5 Le requérant est en détention depuis le 26 février 2012. UN 2-5 وصاحب الشكوى قيد الاحتجاز منذ 26 شباط/فبراير 2012.
    On peut donc raisonnablement en conclure qu'en vertu de la loi susvisée, Mme Suu Kyi est détenue depuis le 30 mai 2003 et devait être libérée, selon la législation nationale, le 30 mai 2008 au plus tard. UN ولذلك فمن المعقول أن نخلص إلى أنه، بموجب قانون حماية الدولة لسنة 1975، ظلت السيدة سو كي رهن الاحتجاز منذ 30 أيار/مايو 2003 ويجب إطلاق سراحها وفقاً للقانون المحلي في موعد لا يتجاوز 30 أيار/مايو 2008.
    Elle a pris note avec satisfaction de l'amélioration des conditions de détention depuis l'entrée en vigueur du Code de procédure pénale et a recommandé au Cameroun de prendre toutes les mesures voulues pour veiller à ce que ces conditions soient conformes aux normes internationales en vigueur. UN ورحبت بالتحسن الذي طرأ على ظروف الاحتجاز منذ دخول قانون الإجراءات القانونية حيز النفاذ، وأوصت الكاميرون باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة اتفاق هذه الظروف مع المعايير الدولية.
    11. Toujours selon la source, Mme Shin et ses deux filles sont détenues depuis 1987 et l'Agence nationale de sécurité de la République populaire démocratique de Corée est chargée de surveiller leur détention. UN 11- ويفيد المصدر أيضاً أن السيدة شين وابنتيها يوجدن قيد الاحتجاز منذ عام 1987 وأن وكالة الأمن القومي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسؤولة عن الإشراف على احتجازهم.
    Ils sont incarcérés depuis juin 1996. UN ولا يزال صاحبا البلاغ رهن الاحتجاز منذ حزيران/يونيه 1996.
    Il était détenu depuis le 15 septembre car il était soupçonné d'avoir contrevenu à l'article 193.1 du Code pénal. UN وظل في الاحتجاز منذ 15 أيلول/سبتمبر للاشتباه في انتهاكه لأحكام المادة 193-1 من القانون الجنائي.
    M. Al-Samhi est détenu depuis le 20 août 2009. UN والسيد السمحي رهن الاحتجاز منذ 20 آب/ أغسطس 2009.
    26. En l'espèce, le Groupe de travail note que M. Yambala est à ce jour détenu depuis le 25 novembre 2008. UN 26- وفي هذه الحالة، يلاحظ الفريق العامل أن السيد يامبالا ما زال قيد الاحتجاز منذ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Khaled Fakusa, lui aussi de Dura et détenu depuis le 5 février, n’a pu rencontrer son avocat qu’à la fin du mois de mars. UN كذلك فإن خالد فكوسه، وهو أيضا من دورا، كان قيد الاحتجاز منذ ٥ شباط/فبراير ولم يُسمح له بمقابلة محاميه حتى نهاية آذار/ مارس.
    g) Le Gouvernement a reconnu que M. Al-Alouane est détenu depuis le 29 avril 2004. UN (ز) اعترفت الحكومة أن السيد العلوان موجود في الاحتجاز منذ 29 نيسان/أبريل 2004.
    détenu depuis le 29 mai 2003 UN الاحتجاز منذ 29 أيار/ مايو 2003()
    Quatorze Palestiniens étaient morts en détention depuis le début de l'Intifada, six d'entre eux à la prison centrale de Gaza. UN ولاحظت اللجنة مع القلق أن ١٤ فلسطينيا لقوا حتفهم وهم رهن الاحتجاز منذ بداية الانتفاضة، كان ستة منهم في السجن المركزي بغزة.
    30. HRW indique que quatre personnes sont décédées en détention depuis le coup d'État après avoir été violemment agressées par la police et des personnels pénitentiaires et/ou militaires. UN 30- وسلطت منظمة رصد حقوق الإنسان الضوء على وفاة أربعة أشخاص كانوا قيد الاحتجاز منذ حصول الانقلاب نتيجة الضرب الشديد على يد رجال الشرطة وحراس السجون و/أو قوات الجيش.
    a) M. González Moreno est en détention depuis le 29 novembre 2012; UN (أ) أن السيد غونزاليز مورينو رهن الاحتجاز منذ 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012؛
    Le Gouvernement n'a pas réfuté les allégations indiquant que M. Arulanandam a été arrêté sans mandat d'arrestation, soumis à de graves actes de torture et est en détention depuis le 3 avril 2012 sans possibilité de contester sa détention devant un tribunal. UN 15- لم ترد الحكومة على الادعاء بأن السيد أرولاناندام قد ألقي عليه القبض بدون مذكرة توقيف، وأنه تعرض لتعذيب شديد ولا يزال قيد الاحتجاز منذ 3 نيسان/أبريل 2012 دون أن تتاح له الفرصة للطعن في احتجازه أمام جهة قضائية.
    4. L'affaire est résumée ci-après telle qu'elle a été exposée au Groupe de travail. Mme Mahvash Sabet, résidant à Téhéran et faisant fonction de Secrétaire du groupe qui coordonne les activités de la communauté bahaïe en République islamique d'Iran, est détenue depuis le 5 mars 2008, jour de sa convocation à Mashhad par le Ministère des renseignements. UN 4- أُبلِغت القضية الموجزة أدناه إلى الفريق العامل على النحو التالي: السيدة محفاش ثابت، المقيمة في طهران والقائمة بأعمال أمينة مجموعة تنسِّق أنشطة الطائفة البهائية في جمهورية إيران الإسلامية، ظلّت في الاحتجاز منذ 5 آذار/مارس 2008 عندما استدعتها وزارة المخابرات إلى مشهد.
    — Les conditions de détention depuis la première condamnation (1988); UN - ظروف الاحتجاز منذ اﻹدانة اﻷولى لمقدمي البلاغ )١٩٨٨(؛
    Malgré la conclusion d'un accord entre le Gouvernement ouzbek et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), en janvier 2001, prévoyant un accès sans entrave à tous les détenus, le CICR n'a pu se rendre dans les installations de détention depuis la fin de l'année 2004 dans les conditions énoncées dans ledit accord. UN 38 - بالرغم من إبرام اتفاق بين حكومة أوزبكستان ولجنة الصليب الأحمر الدولية في كانون الثاني/يناير 2001، ينص على إتاحة فرص الوصول دون قيد إلى جميع المحتجزين، لم تتمكن لجنة الصليب الأحمر الدولية من زيارة مرافق الاحتجاز منذ عام 2004 بمقتضى الشروط الموضحة في الاتفاق سابق الذكر.
    Le 15 janvier, la Cour suprême du Burundi a acquitté l'ex-Président du Gouvernement transitoire, Domitien Ndayizeye, l'ex-Vice-Président Alphonse-Marie Kadege et trois autres personnes détenues depuis août 2006 pour implication dans un complot présumé. UN 8 - وفي 15 كانون الثاني/يناير، برّأت المحكمة العليا لبوروندي الرئيس الانتقالي السابق، السيد دوميسيان نداييزي، ونائب الرئيس الانتقالي السابق السيد ألفونس - ماري كاديجي، وثلاثة آخرين كانوا رهن الاحتجاز منذ آب/أغسطس 2006 للاشتباه في ضلوعهم في مؤامرة انقلاب مزعومة.
    Les auteurs sont incarcérés depuis juin 1996 et l'affaire n'est toujours pas tranchée, pour des raisons qui ne leur sont pas imputables. UN ولا يزال صاحبا البلاغ رهن الاحتجاز منذ حزيران/يونيه 1996، كما لا تزال قضيتهما قيد إعادة النظر لأسبابٍ لا تُعزى إليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more