"الاحتفاظ باحتياطي" - Translation from Arabic to French

    • réserve de
        
    • maintenir une réserve
        
    • Assurer une réserve
        
    • d'une réserve
        
    • constituer une réserve
        
    • maintien du montant de la réserve
        
    • qu'une réserve
        
    • une réserve d
        
    Le Comité consultatif estime qu’il faudrait réexaminer la question de savoir s’il était nécessaire de maintenir une réserve de cette ampleur. UN وترى اللجنة أنه ينبغي استعراض الحاجة إلى الاحتفاظ باحتياطي عند هذا المستوى.
    Le Comité recommande à l’Administration de réévaluer la nécessité de maintenir une réserve de fonctionnement, comme les instructions administratives le prévoient. UN ٢٠ - يوصي المجلس بأن تعيد اﻹدارة النظر في الحاجة إلى الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي وفقا للتعليمات اﻹدارية.
    b) Assurer une réserve de matériel sous forme d'équipements de départ immédiatement disponibles pour les missions. UN )ب( الاحتفاظ باحتياطي من المعدات في شكل مجموعات جاهزة من المواد المخصصة لبدء البعثات.
    Des emprunts ont été obtenus auprès de la Banque mondiale pour alléger la charge du maintien d'une réserve financière pour la couverture des risques. UN وقد ضُمن الحصول على قروض من البنك الدولي للتخفيف من عبء الاحتفاظ باحتياطي مالي للتغطية.
    - La possibilité de constituer une réserve renouvelable limitée de matériel couramment utilisé dans le cadre des opérations de maintien de la paix ou des opérations humanitaires; UN - إمكانية الاحتفاظ باحتياطي دائر محدود من المعدات المستخدمة عادة في عمليات حفظ السلم أو العمليات اﻹنسانية؛
    Plusieurs questions ont été soulevées quant au bien-fondé du maintien du montant de la réserve opérationnelle à 20 % des recettes. UN وجرى طرح عدة أسئلة بشأن مدى ملاءمة الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي بنسبة ٢٠ في المائة من اﻹيرادات.
    Une réserve de 30 % devrait être maintenue pour le prochain incident éventuel; UN وينبغي الاحتفاظ باحتياطي قدره 30 في المائة لتغطية متطلبات الحادث القادم المحتمل؛
    Absence de réserve de fonctionnement UN عدم الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي
    Lorsque l'on examine la possibilité d'élargir ces arrangements, il faut tenir compte de la nécessité de maintenir une réserve de fonctionnement ainsi que des frais administratifs qu'entraîne la création de systèmes d'imputation automatique séparés. Les arrangements actuels fonctionnent bien. UN وقال إنه لا بد لدى النظر في إمكانية توسيع تلك الترتيبات من ضرورة الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي، فضلا عن العبء الإداري المترتب عن إنشاء نظم مستقلة لتحميل النفقات، مضيفا أن الترتيبات الحالية تتسم بالفعالية.
    2. L’administration devrait réévaluer la nécessité de maintenir une réserve de fonctionnement, comme le prévoient les instructions administratives (par. 20). UN ينبغي لﻹدارة استعراض الحاجة إلى الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي وفقا للتعليمات اﻹدارية )الفقرة ٢٠(.
    Le Comité recommande à l’Administration de réévaluer la nécessité de maintenir une réserve de fonctionnement, comme les instructions administratives le prévoient (par. 20). UN يوصي المجلس بأن تستعرض اﻹدارة الحاجة إلى الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي وفقا للتعميمات اﻹدارية )الفقرة ٢٠(.
    Le Comité recommande à l’Administration de réévaluer la nécessité de maintenir une réserve de fonctionnement, comme les instructions administratives le prévoient (par. 20). UN يوصي المجلس بأن تستعرض اﻹدارة الحاجة إلى الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي وفقا للتعميمات اﻹدارية )الفقرة ٢٠(.
    b) Assurer une réserve de matériel sous forme d'équipements de départ pour les missions. UN )ب( الاحتفاظ باحتياطي من المعدات في شكل مجموعات مخصصة لبدء البعثات.
    b) Assurer une réserve de matériel sous forme d'équipements de départ pour les missions. UN )ب( الاحتفاظ باحتياطي من المعدات في شكل مجموعات مخصصة لبدء البعثات.
    Les dépenses actuelles étant de 43 millions de dollars par mois en moyenne, cela signifie que l'Office devrait disposer d'une réserve d'environ 130 millions de dollars. UN ولما كان معدّل الإنفاق يبلغ حاليا 43 مليون دولار شهريا في المتوسط، فهذا يعني أنه يلزم الاحتفاظ باحتياطي قدره 130 مليون دولار تقريباً.
    - La possibilité de constituer une réserve renouvelable limitée de matériel couramment utilisé dans le cadre des opérations de maintien de la paix ou des opérations humanitaires; UN - إمكانية الاحتفاظ باحتياطي دائر محدود من المعدات المستخدمة عادة في عمليات حفظ السلم أو العمليات اﻹنسانية؛
    Plusieurs questions ont été soulevées quant au bien-fondé du maintien du montant de la réserve opérationnelle à 20 % des recettes. UN وجرى طرح عدة أسئلة بشأن مدى ملاءمة الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي بنسبة ٢٠ في المائة من اﻹيرادات.
    À cet égard, il a également rappelé que le Fonds savait d'expérience qu'une réserve opérationnelle de 20 % était indispensable compte tenu de l'incertitude quant au montant des recettes, et il a ajouté que le FNUAP continuerait néanmoins de suivre de très près l'évolution de la réserve. UN وأكد أيضا في هذا الصدد أن الخبرة السابقة قد علمت الصندوق أن الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي بنسبة ٢٠ في المائة أمر ضروري في ضوء تذبذب من مستويات اﻹيرادات. وأضاف قائلا إن الصندوق سيواصل مع ذلك رصد الاحتياطي عن كثب.
    Un troisième bataillon déploierait deux compagnies, l'une chargée de protéger les installations des Nations Unies à l'aéroport de Lubumbashi, tout en conservant une réserve d'hommes, auprès de l'autre compagnie et du quartier général du bataillon à Lubumbashi. UN وسوف تقوم كتيبة ثالثة بنشر سريتين، واحدة لحماية منشآت الأمم المتحدة في مطار لوبومباشي، مع الاحتفاظ باحتياطي اللواء مع السرية الأخرى ومقر قيادة الكتيبة في لوبومباشي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more