"الاحتفاظ بالنص" - Translation from Arabic to French

    • conserver le texte
        
    • garder le texte
        
    • conserver le libellé
        
    • maintien du texte en
        
    • maintenir le texte
        
    • le maintien du texte
        
    • correspondre au texte
        
    • conserver en l
        
    • en tenir au texte
        
    On peut aussi conserver le texte existant en l'état et y ajouter uniquement une référence à la recommandation n° 48. Enfin, on peut ne pas le modifier du tout. UN أو بدلا من ذلك الاحتفاظ بالنص الحالي، إما مع إضافة وحيدة تشير إلى التوصية التشريعية 48، أو من دون إدخال أي تغيير.
    S'agissant des paragraphes 12 et 13, il a été convenu de conserver le texte barré dans le texte révisé, ce qui signifie que la référence correcte aux citations des paragraphes 4 à 14 serait le commentaire de l'OCDE de 2003. UN وفي ما يتعلق بالفقرتين 12 و 13، فقد تم الاتفاق على الاحتفاظ بالنص مشطوباً في الاستكمال، مما يعني أن الإحالة الصحيحة للفقرات المقتبسة من 4 إلى 14 ستكون إلى شرح منظمة التعاون والتنمية لعام 2003.
    À l'issue du débat, il a été convenu de conserver le texte en l'état. UN وبعد المناقشة، اتفق على الاحتفاظ بالنص بصيغته الحالية.
    Dans le cas contraire, il préfère garder le texte tel quel. UN وإذا كانت الحالة خلاف ذلك، فهو يفضل الاحتفاظ بالنص كما هو.
    Après un échange de vues, il a été décidé de conserver le libellé actuel. UN وبعد المناقشة، تقرَّر الاحتفاظ بالنص بصيغته الراهنة.
    48. Il n'y a eu aucune objection au maintien du texte en l'état. UN 48- لم يُبدَ اعتراض على الاحتفاظ بالنص الحالي.
    115. Une délégation s'est demandée s'il y avait vraiment lieu, dans la version anglaise, de remplacer les mots " where possible " par les mots " as needed " à la première phrase du paragraphe 17.18 et a proposé de maintenir le texte actuel. UN ١١٥ - وتساءل أحد الوفود عن اﻷساس المنطقي للاستعاضة عن عبارة " حيث ما أمكن " بعبارة " حسب الحاجة " في الجملة اﻷولى من الفقرة ١٧-١٨ واقترح الاحتفاظ بالنص الحالي.
    Sa délégation prône dès lors le maintien du texte actuel du projet d'article 92. UN ولذلك، فإن وفده يحبذ الاحتفاظ بالنص الحالي لمشروع المادة 92.
    Acune modification de la justification n'est acceptée, car elle doit correspondre au texte original. UN لا يقبل إدخال تغييرات على المسوّغ لأنه ينبغي الاحتفاظ بالنص الأصلي.
    À l'issue du débat, il a été convenu de conserver le texte en l'état. UN وبعد المناقشة، اتُفق على الاحتفاظ بالنص بصيغته الحالية.
    Le Comité a décidé de conserver le texte figurant entre crochets dans la recommandation 199 et de supprimer les crochets. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين.
    Le Comité a décidé de conserver le texte figurant entre crochets dans la recommandation 199 et de supprimer les crochets. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين.
    85. Après un débat, l'avis qui a prévalu au sein de la Commission a été de conserver le texte dans son libellé actuel. UN ٥٨ - وبعد التداول، كان الرأي الغالب في اللجنة هو الاحتفاظ بالنص في صيغته الحالية.
    65. Mme Majodina estime qu'il faut conserver le texte entre crochets. UN 65- السيدة ماجودينا قالت إنه ينبغي الاحتفاظ بالنص الوارد بين قوسين معقوفين.
    Différents avis ont été exprimés quant à savoir s'il fallait conserver le texte figurant entre crochets dans l'article 21. UN 59- أُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في المادة 21.
    32. Il conviendrait de garder le texte proposé en premier. UN 32- ينبغي الاحتفاظ بالنص الذي اقترح في البداية.
    62. M. Velázquez (Paraguay) préconise de garder le texte sous sa forme actuelle afin d'éviter toute ambiguïté éventuelle. UN 62- السيد فيلاسكيز (باراغواي): دعا إلى الاحتفاظ بالنص بشكله الحالي لتجنب أي غموض محتمل.
    L'oratrice pense donc qu'il importe de conserver le libellé actuel du paragraphe 2. UN وأضافت أنها لذلك ترى أنه من المهم الاحتفاظ بالنص الحـالي للفقرة 2.
    L'oratrice pense donc qu'il importe de conserver le libellé actuel du paragraphe 2. UN وأضافت أنها لذلك ترى أنه من المهم الاحتفاظ بالنص الحـالي للفقرة 2.
    49. Il n'y a eu aucune objection au maintien du texte en l'état. UN 49- لم يُبدَ اعتراض على الاحتفاظ بالنص الحالي.
    55. Il n'y a eu aucune objection au maintien du texte en l'état. UN 55- لم يُبدَ اعتراض على الاحتفاظ بالنص الحالي.
    Mme Czerwenka (Allemagne) fait savoir que sa délégation préfère maintenir le texte sous sa forme actuelle. UN 22 - السيدة شرفينكا (ألمانيا): قالت إن وفدها يفضل الاحتفاظ بالنص الراهن.
    M. Honka (Observateur de la Finlande) dit que sa délégation n'a pas d'opinion tranchée quant au deuxième paragraphe mais approuve le maintien du texte tel qu'il a été rédigé. UN 27 - السيد هونكا (المراقب عن فنلندا): قال إنه لا توجد لدى وفده آراء قوية بشأن الفقرة الثانية، ولكنه يؤيد الاحتفاظ بالنص بصيغته.
    Acune modification de la justification n'est acceptée, car elle doit correspondre au texte original. UN لا يقبل إدخال تغييرات على المسوّغ لأنه ينبغي الاحتفاظ بالنص الأصلي.
    95. Le texte du paragraphe 1 ne suscitant aucune objection, il a été convenu de le conserver en l'état. UN 95- لم يُبدَ اعتراض على صياغة الفقرة 1؛ ومن ثمَّ، اتُّفق على الاحتفاظ بالنص الوارد فيها.
    55. Après une longue discussion, le Groupe de travail est convenu de s'en tenir au texte de compromis sans modification. UN 55- وبعد مناقشة مطوَّلة، اتفق الفريق العامل على ضرورة الاحتفاظ بالنص التوفيقي دون تعديل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more