"الاحتفاظ بوجود" - Translation from Arabic to French

    • Maintenir une présence
        
    • le maintien d'une présence
        
    • avoir une présence
        
    Pour un partenaire non résident du système des Nations Unies, Maintenir une présence active au sein des diverses équipes de pays est quasiment impossible. UN وكان من المستحيل تقريبا الاحتفاظ بوجود نشط في الأفرقة القطرية المختلفة كشريك غير مقيم لمنظومة الأمم المتحدة.
    Maintenir une présence dans les lieux du patrimoine serbe; UN - الاحتفاظ بوجود في مواقع مثوى اﻷجداد الصرب؛
    Maintenir une présence dans les lieux du patrimoine serbe; UN - الاحتفاظ بوجود في مواقع مثوى اﻷجداد الصرب؛
    Ces éléments comprendraient — sans en exclure d'autres — le maintien d'une présence des Nations Unies sur les frontières internationales de la République de Croatie ainsi que des mesures de confiance et des tâches humanitaires, telles que l'aide aux réfugiés et aux personnes déplacées, la protection des minorités ethniques, le déminage et le passage des convois. UN وستشمل هذه العناصر، وإن لم تكن تقتصر على ذلك، الاحتفاظ بوجود لﻷمم المتحدة على الحدود الدولية لجمهورية كرواتيا وبناء الثقة ومهام إنسانية، مثل تقديم المساعدة إلى اللاجئين والنازحين، وحماية اﻷقليات العرقية، وتطهير اﻷلغام، ومساعدة القوافل.
    Aussi le Secrétariat encourageait-il les membres du Conseil à prendre en compte les recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur le maintien d'une présence de maintien de la paix des Nations Unies en Sierra Leone pour une période d'un an, afin de permettre au Gouvernement de se préparer à prendre ses responsabilités en matière de sécurité, le moment venu. UN وبالتالي، حثت الأمانة العامة المجلس على النظر في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن الاحتفاظ بوجود للأمم المتحدة لحفظ السلام في سيراليون لفترة عام، لتمكين الحكومة من الاستعداد لتولي مسؤولياتها الأمنية حينما يحين وقت قيامها بذلك.
    137. Le HCR a continué d'avoir une présence au Cambodge compte tenu de la détérioration de la sécurité, en particulier dans les provinces du nord-ouest. UN ٧٣١- واصلت المفوضية الاحتفاظ بوجود لها في كمبوديا نظرا لتدهور الحالة اﻷمنية، خصوصا في مقاطعات الشمال الغربي.
    Maintenir une présence dans les lieux du patrimoine serbe; UN - الاحتفاظ بوجود في مواقع مثوى اﻷجداد الصرب؛
    Le HCR continue néanmoins à Maintenir une présence en Abkhazie. UN ورغما عن ذلك، تواصل المفوضية الاحتفاظ بوجود في أبخازيا.
    De surcroît, l'insécurité limite l'accès des organisations humanitaires à ces populations ainsi que leur capacité à Maintenir une présence en Somalie. UN كما يحد انعدام الأمن بشدة من وصول دوائر المساعدة الإنسانية على الصومال وقدرتها على الاحتفاظ بوجود لها فيه.
    Maintenir une présence aux principaux postes frontière. UN - الاحتفاظ بوجود عند المعابر الرئيسية على الحدود.
    De demander au Secrétaire général de Maintenir une présence adéquate des Nations Unies au Timor oriental au cours de la période qui s'écoulera entre le moment où prendra fin la consultation populaire et celui où sera mise en application celle des deux formules à laquelle il aura été abouti. UN في الفترة المؤقتة التي تمر بين الانتهاء من استطلاع رأي الشعب وبدء تنفيذ أي من الخيارين، يطلب الطرفان إلى اﻷمين العام الاحتفاظ بوجود كاف لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Maintenir une présence aux principaux postes frontière. UN - الاحتفاظ بوجود عند المعابر الرئيسية على الحدود.
    Maintenir une présence aux principaux postes frontière. UN - الاحتفاظ بوجود عند المعابر الرئيسية للحدود.
    Maintenir une présence aux principaux postes frontière. UN - الاحتفاظ بوجود عند المعابر الرئيسية على الحدود.
    Maintenir une présence dans les lieux du patrimoine serbe; UN - الاحتفاظ بوجود في المواقع الصربية؛
    En outre, on s'est employé à rationaliser l'appui aux bases d'opérations éloignées en créant dans différents domaines d'activité des équipes d'appui mobiles à même d'intervenir plus rapidement et d'apporter un appui plus spécialisé sans qu'il soit nécessaire de Maintenir une présence permanente partout sur le terrain. UN وإضافة إلى ذلك، بذلت جهود لتبسيط الدعم المقدم إلى المواقع الميدانية النائية من خلال إنشاء أفرقة دعم متنقلة في مختلف المجالات الوظيفية، لضمان الاستجابة المتخصصة في الوقت المناسب ودون الحاجة إلى الاحتفاظ بوجود دائم وغير متخصص في أي موقع ميداني.
    Prenant acte de ce que le Secrétaire général est d'avis que les Nations Unies doivent Maintenir une présence certes réduite au Timor-Leste au-delà du 20 mai 2005, UN وإذ يلاحظ التحليل الذي أعده الأمين العام للحاجة إلى الاحتفاظ بوجود للأمم المتحدة في تيمور - ليشتي بعد 20 أيار/مايو 2005، وإن كان بمستوى مخفض،
    Prenant acte de ce que le Secrétaire général est d'avis que les Nations Unies doivent Maintenir une présence certes réduite au Timor-Leste au-delà du 20 mai 2005, UN وإذ يلاحظ التحليل الذي أعده الأمين العام للحاجة إلى الاحتفاظ بوجود للأمم المتحدة في تيمور - ليشتي بعد 20 أيار/مايو 2005، وإن كان بمستوى مخفض،
    À cette fin, deux groupes de débat thématique sur le renforcement de la réponse aux catastrophes naturelles, en mettant l'accent sur le renforcement des capacités et le maintien d'une présence sur le terrain dans les environnements à haut risque ont inspiré un débat animé et fructueux. UN وتحقيقا لتلك الغاية، عقدت حلقتا مناقشة عن تعزيز الاستجابة للكوارث الطبيعية مع التركيز على بناء القدرات، وعن الاحتفاظ بوجود ميداني في الأجواء الشديدة التعرض للخطر، حفزتا على إجراء مناقشة متسمة بالحيوية ومثمرة.
    À ce sujet, le projet de résolution invite l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations humanitaires à mieux analyser les menaces qui pèsent sur leur sûreté et leur sécurité afin de réduire au minimum les risques et de faciliter la prise de décisions en connaissance de cause sur le maintien d'une présence effective sur le terrain. UN وفي ذلك الصدد، يدعو مشروع القرار الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الأخرى إلى تعزيز تحليلها للتهديدات التي تواجه السلامة والأمن بغية تقليل المخاطر الأمنية وتيسير اتخاذ القرارات المفيدة بشأن الاحتفاظ بوجود فعال في الميدان.
    137. Le HCR a continué d'avoir une présence au Cambodge compte tenu de la détérioration de la sécurité, en particulier dans les provinces du nord-ouest. UN ٧٣١- واصلت المفوضية الاحتفاظ بوجود لها في كمبوديا في ضوء تدهور الحالة اﻷمنية، خاصة في مقاطعات الشمال الغربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more