"الاحتفالي" - Translation from Arabic to French

    • commémorative
        
    • de commémoration
        
    • solennel de
        
    Séance commémorative à l'occasion du soixantième anniversaire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN الاجتماع الاحتفالي بالذكرى السنوية الستين لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Nous notons, entre autres, que le Comité préparatoire, sous la direction particulièrement experte de son Président, l'Ambassadeur Butler de l'Australie, a mis au point un projet de résolution relatif à la session commémorative extraordinaire qui sera le point culminant des manifestations à l'occasion de cet anniversaire. UN ونود أن نذكر، بشكل خاص، أن اللجنة التحضيرية، تحت القيادة المتفانية المهنية لرئيسها، السفير بتلر ممثل استراليا، وضعت مشروع قرار يتعلق بالاجتماع الاحتفالي الخاص، الذي سيبرز أحداث الذكرى.
    Il se veut un contrepoint utile aux déclarations lucides qui seront prononcées lors de la séance commémorative. UN وهو يوفر خلفية مفيدة للبيانات الحكيمة التي سيدلى بها في الاجتماع الاحتفالي الخاص المقبل، أو يشكل لحنا مصاحبا لهذه البيانات.
    Enfin, que cette journée de commémoration nous rappelle que la raison et la conscience nous interdisent de permettre que l'histoire se répète sous quelque forme ou manifestation que ce soit. UN أخيرا، ليكن هذا اليوم الاحتفالي تذكرة لنا بأن علينا، بالعقل والضمير، ألا نسمح للتاريخ بأن يكرر نفسه بأي شكل أو مظهر.
    10. Compte tenu du caractère solennel de la Réunion commémorative extraordinaire, ainsi que du peu de temps disponible et des multiples contraintes auxquelles devront faire face les services techniques, il est possible que l'exercice du droit de réponse ne puisse être assuré comme il l'est à l'accoutumée. UN ١٠ - وبالنظر الى الطابع الاحتفالي الذي يتسم به الاجتماع التذكاري الخاص والى القيود الشديدة من حيث الوقت المتاح والخدمات التقنية المتاحة، قد لا يتسع المجال لﻹدلاء ببيانات ممارسة لحق الرد على النحو المعتاد.
    Aucune résolution, décision ou déclaration officielle ne serait adoptée à l’issue de la réunion commémorative mais un communiqué de presse sur ses travaux pourrait être largement diffusé par le Département de l’information du Secrétariat. UN ولن يصدر عن الاجتماع الاحتفالي أي قرار أو مقرر أو بيان رسمي، ولكن بوسع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة أن تعمم على نطاق واسع بلاغا صحفيا عن وقائع الاجتماع. ــ ــ ــ ــ ــ
    Plus particulièrement, l'UNICEF a étroitement collaboré avec le Comité ainsi qu'avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme en vue d'organiser la réunion commémorative du Comité à l'occasion du dixième anniversaire de l'adoption de la Convention. UN وعلى وجه الخصوص، تعاونت اليونيسيف تعاونا لصيقا مع اللجنة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تنظيم الاجتماع الاحتفالي للجنة بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة.
    Lors de la réunion commémorative extraordinaire qui a eu lieu à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous avons réaffirmé solennellement la nécessité qui s'impose à l'ONU d'effectuer des changements importants dans le but de s'adapter aux nouvelles réalités mondiales. UN في الاجتماع الاحتفالي الخاص بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، كان هناك تأكيد رسمي مجدد على الحاجة إلى قيام اﻷمم المتحدة بإجراء تغييرات هامة لمواكبة الواقع العالمي الجديد.
    L'an dernier, lors de notre Réunion commémorative extraordinaire, nous nous sommes engagés à ce que l'Organisation des Nations Unies entre dans le XXIe siècle dotée de moyens, de ressources financières et de structures qui lui permettent de servir les peuples au nom desquels elle a été créée. UN لقد تعهدنا في السنة الماضية في الاجتماع الاحتفالي الاستثنائي بأن نقدم إلى القرن الحادي والعشرين أمما متحدة مجهزة وممولة ومهيكلة لخدمة الشعوب التي أنشئت باسمها بكفاءة.
    Notre Premier Ministre, P. J. Patterson, et d'autres dirigeants du monde entier se sont associés pour renouveler l'engagement collectif envers ces principes à la Réunion commémorative extraordinaire de l'année dernière. UN وقد شارك رئيس وزرائنا، ب. ج. باترسون، وآخرون من قادة العالم في تجديد الالتزام الجـماعي بهذه المبادئ في الاجتماع الاحتفالي الخاص الذي عقد في العام الماضي.
    La participation de rien moins que 150 chefs d'État ou de gouvernement à la réunion commémorative extraordinaire à la fin du mois est le témoignage éclatant de notre foi inébranlable en cette organisation mondiale. UN وإن اشتراك مئة وخمسين رئيس دولة أو حكومة على اﻷقل في الاجتماع الاحتفالي الخاص في وقت لاحق من هذا الشهر شاهد رائع على إيماننا الثابت بهذه الهيئة العالمية.
    Elle a indiqué que le Comité était reconnaissant à M. Zermatten de s'être ainsi impliqué dans l'organisation d'une manifestation commémorative de fond, et au personnel du HCDH pour le dévouement qu'il avait manifesté lors des préparatifs, de la planification et de la tenue de la manifestation. UN وأعربت عن تقدير اللجنة للسيد زيرماتن على التزامه بهذا الحدث الاحتفالي والموضوعي، ولموظفي مفوضية حقوق الإنسان على تفانيهم في الأعمال التحضيرية، وتخطيط الحدث وتنفيذه.
    J'ai le plaisir d'ouvrir la présente séance commémorative de l'Assemblée générale célébrant l'action menée par l'ONU dans le domaine du maintien de la paix ces 60 dernières années. UN يسرني أن أفتتح الاجتماع الاحتفالي هذا الذي تعقده الجمعية العامة احتفاء بأعمال الأمم المتحدة في ميدان حفظ السلام أثناء الستين سنة الماضية.
    Par conséquent, il en a appelé à l'engagement politique des États membres pour qu'ils honorent leurs obligations financières, en vue de créer les conditions propices à la réussite de cette réunion commémorative. UN ولذلك، دعت اللجنة الدول الأعضاء إلى أن تكون ملتزمة سياسيا حتى تفي بالتزاماتها المالية، من أجل تهيئة الظروف المواتية لنجاح هذا الاجتماع الاحتفالي.
    La présente réunion commémorative et les manifestations parallèles sont la preuve du succès de la coordination entre les volontaires et les organisations bénévoles nationales et internationales. UN وهذا الحدث الاحتفالي والأنشطة الموازية التي ستجري اليوم تُشكِّل توضيحات جليِّة للتواصل الناجع بين المتطوعين والمنظمات التطوعية الوطنية والدولية.
    Il est donc tout à fait justifié de saluer ces contributions à la paix, au développement et au bien-être mondial, notamment par le biais de cette importante réunion commémorative. UN لذلك، فإن من الإنصاف تماما تقدير تلك المساهمات في السلام والتنمية والرفاه العالمي، كما يفعل هذا الاجتماع الاحتفالي الهامّ الآن.
    38. Les ministres ont suggéré que les chefs d'État ou de gouvernement prennent part à la Réunion commémorative spéciale de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'ONU pour célébrer ainsi la signification historique de ladite réunion, ainsi que la contribution du Mouvement au rôle de l'Organisation. UN ٣٨ - واقترح الوزراء أن يشارك رؤساء الدول أو الحكومات في الاجتماع الاحتفالي لﻷمم المتحدة احتفاء باﻷهمية التاريخية لتلك الدورة وتأكيدا ﻹسهام الحركة في الدور المنوط بمنظمة اﻷمم المتحدة.
    Les activités menées par différents centres au cours de la semaine de commémoration sont résumées ci-après : UN 27 - ويقدم الموجز التالي أمثلة عن الأنشطة التي اضطلعت بها مراكز الأمم المتحدة للإعلام أثناء الأسبوع الاحتفالي بهذه الذكرى:
    29. La Radio des Nations Unies a consacré à la semaine de commémoration une série de programmes dans les six langues officielles, en plus du kiswahili et du portugais, qui comprenaient des entretiens avec certains des intervenants de la semaine. UN 29 - غطت إذاعة الأمم المتحدة أنشطة الأسبوع الاحتفالي بسلسلة من البرامج بجميع اللغات الرسمية الست، بالإضافة إلى اللغتين السواحيلية والبرتغالية. وشملت البرامج مقابلات مع بعض المتكلمين الذين شاركوا في فعاليات الأسبوع.
    12. Compte tenu du caractère solennel de la Réunion commémorative extraordinaire, ainsi que du peu de temps disponible et des multiples contraintes auxquelles devront faire face les services techniques, il est possible que l'exercice du droit de réponse ne puisse être assuré comme il l'est à l'accoutumée. UN ٢١ - وبالنظر الى الطابع الاحتفالي الذي يتسم به الاجتماع التذكاري الخاص والى القيود الشديدة من حيث الوقت المتاح والخدمات التقنية المتاحة، قد لا يتسع المجال لﻹدلاء ببيانات ممارسة لحق الرد على النحو المعتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more