la célébration de l'Année internationale des personnes âgées a renforcé les bases de l'action internationale pour le prochaine millénaire. | UN | لقد أدى الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن إلى تعزيز اﻷساس الذي ستقوم عليه الجهود الدولية في اﻷلفية القادمة. |
Nous sollicitons la participation et le soutien actifs de tous nos partenaires et collaborateurs pour la célébration de l'Année internationale de la famille. | UN | ونحن ننشد المشاركة والدعم النشطين من جميع شركائنا والمتعاونين معنا في الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |
L'Autriche verse chaque année une contribution de 124 000 schillings au Fonds des Nations Unies pour la jeunesse depuis la célébration de l'Année internationale de la jeunesse en 1985. | UN | وتقدم النمسا مساهمة سنوية قدرها ٠٠٠ ٢٤ شلن إلى صندوق اﻷمم المتحدة للشباب منذ الاحتفال بالسنة الدولية في سنة ١٩٨٥. |
Rapport sur l'état des activités organisées pour célébrer l'Année internationale des déserts et de la désertification | UN | التقرير المتعلق بحالة الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر |
Il insiste également sur la nécessité de tirer parti de la dynamique créée autour de la célébration de l'Année internationale de la biodiversité pour élaborer de nouveaux cibles et programmes. | UN | وتبرز الوثيقة أيضاً ما ينطوي عليه الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي من زخم يرفد وضع أهداف وإعداد برامج جديدة. |
Nous demandons également au Secrétaire général d'organiser un événement spécial pour lancer la célébration de l'Année. | UN | كما نطلب إلى الأمين العام تنظيم حدث خاص لبدء الاحتفال بالسنة. |
Avant et durant la célébration de l'Année internationale de la jeunesse, la République du Kenya a pris des mesures pour s'attaquer aux nombreux problèmes rencontrés par les jeunes. | UN | وقبل الاحتفال بالسنة الدولية للشباب وبعده، وضعت جمهورية كينيا تدابير للتصدي للتحديات الكثيرة التي تواجه الشباب. |
Grâce à l'action des 78 comités nationaux qui ont dirigé la célébration de l'Année internationale, les réformes dans les régions montagneuses constituent actuellement une priorité dans plusieurs pays du monde. | UN | وبفضل جهود اللجان الوطنية البالغ عددها 78 لجنة التي قادت الاحتفال بالسنة الدولية للجبال، بات إحداث تغيير حقيقي في المناطق الجبلية أولوية للبلدان في شتى أنحاء العالم. |
la célébration de l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations fournit un contexte opportun pour une telle entreprise. | UN | ويتيح الاحتفال بالسنة الدولية للحوار بين الحضارات سياقاً مواتياً لعمل من هذا القبيل. |
la célébration de l'Année internationale des volontaires a réussi à imprimer un élan bienvenu au volontariat. | UN | ولقد نجح الاحتفال بالسنة الدولية للمتطوعين في إعطاء العمل التطوعي زخما طيبا. |
Ils s'efforceront d'établir des partenariats avec les groupes non gouvernementaux et les organisations des médias afin d'obtenir une participation populaire maximale à la célébration de l'Année. | UN | وستسعى إلى شراكات مع الفئات والمنظمات الإعلامية غير الحكومية من أجل تحقيق أقصى مشاركة شعبية في الاحتفال بالسنة. |
la célébration de l'Année internationale de la montagne devrait aboutir à l'adoption d'un certain nombre de politiques nationales de la montagne. | UN | ويتوقع أن يتمخض الاحتفال بالسنة الدولية للجبال في عام 2002 عن عدد من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الخاصة بالجبال. |
Prenant note des activités organisées pour la célébration de l'Année, | UN | وإذ تلاحظ الأنشطة المضطلع بها في إطار الاحتفال بالسنة الدولية، |
Le présent rapport, qui fait suite à cette requête, rend également compte de la célébration de l'Année internationale des déserts et de la désertification. | UN | وقد أُعد هذا التقرير استجابة للقرار. كما أنه يقدم عرضا موجزا عن حالة الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر. |
Prenant note des activités organisées pour la célébration de l'Année internationale des déserts et de la désertification, | UN | وإذ تلاحظ الأنشطة المضطلع بها في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر، |
la célébration de l'Année internationale des personnes âgées intervient à la fin d'un cycle et à l'aube d'une nouvelle ère. | UN | يصادف الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن نهاية حقبة من الزمان وبداية حقبة جديدة. |
Elle a notamment fait des recommandations à la Commission du développement social sur l'optique dans laquelle devrait être envisagée la célébration de l'Année internationale de la famille. | UN | وعلى ذلك، قدمت اللجنة مثلا توصيات تتعلق بكيفية الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة إلى لجنة التنمية الاجتماعية. |
Rapport sur l'état des activités organisées pour célébrer l'Année internationale des déserts et de la désertification | UN | التقرير المتعلق بحالة الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر |
Nous devrions garder l'élan donné par ces conférences et par les activités qui ont eu lieu à l'occasion de l'Année internationale de la famille. | UN | وينبغي أن نحافظ على الزخم الذي ولده هذان المؤتمران وأنشطة الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Janvier Lancement dans chaque pays du programme de célébration de l'Année | UN | إطلاق برنامج الاحتفال بالسنة الدولية في كل بلد |
L'idée de la célébrer avait été conçue pour réaliser une série d'objectifs concrets et quantifiables, regroupés sous le sigle anglais LAND correspondant à ce qui suit : | UN | 34 - وقد تقرر الاحتفال بالسنة من منطلق أن ذلك سيؤدي إلى تحقيق مجموعة من الأهداف العملية القابلة للقياس، التي يمثلها المختصر LAND وهي كما يلي: |
L'impulsion engendrée par l'Année internationale de la montagne n'a pas pu être pleinement mise à profit en raison de l'insuffisance de ressources. | UN | وقد أدت الموارد المتاحة لهذا المشروع تقييد إمكانات الاحتفال بالسنة الدولية للجبال. |
Services consultatifs : assistance aux gouvernements et aux organes nationaux de coordination de l'Année, en particulier ceux des pays les moins avancés et des pays en développement pour leur permettre de célébrer l'Année et d'en assurer le suivi. | UN | الخدمات الاستشارية: مساعدة الحكومات وهيئات التنسيق الوطنية المعنية بالسنة، وبخاصة في أقل البلدان نموا والبلدان النامية، على الاحتفال بالسنة ومتابعتها. |
Les diverses phases des manifestations organisées dans le cadre de l'Année ont également donné lieu à l'application de stratégies et d'activités de promotion et d'information particulièrement bien ciblées. | UN | كمـــا تضمنــت مختلف مراحل الاحتفال بالسنة استراتيجيات وأنشطة ترويجية وإعلامية حسنة اﻹعداد. |
Des centres de liaison pour la jeunesse ont ainsi été créés dans un grand nombre de pays, et plusieurs associations de jeunes et organisations non gouvernementales se sont associées aux célébrations de l'Année. | UN | فقد تم في العديد من البلدان تشكيل جهات تنسيق شبابية، وقد التحقت عدة مجموعات ومنظمات غير حكومية شبابية بركب الاحتفال بالسنة المذكورة. |
Plusieurs États Membres se proposent de participer de manière concrète et féconde à l'Année internationale des personnes âgées. | UN | وثمة دول عديدة تنوي المشاركة، بأسلوب هادف مثمر، في الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن. |
Nous appelons les États Membres de l'ONU à participer activement à la célébration de cette Année. | UN | وندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تشارك بهمة في الاحتفال بالسنة الدولية. |