"الاحتفال بهذا اليوم" - Translation from Arabic to French

    • célébrer cette Journée
        
    • la célébration de cette journée
        
    • cette célébration
        
    • célébrer la Journée
        
    • marquer cette journée
        
    • la célébration de la Journée
        
    • la commémoration de cette Journée
        
    Nous nous associons donc au reste de l'humanité et des nations de la Terre pour célébrer cette Journée. UN لذلك ننضم إلى سائر البشر وأمم الأرض في الاحتفال بهذا اليوم.
    Chaque année une trentaine de parlements ont pris des initiatives pour célébrer cette Journée. UN واتخذ نحو 30 برلمانا خطوات في كل عام للمساعدة في الاحتفال بهذا اليوم.
    la célébration de cette journée permet de focaliser l'attention sur les activités que mène le secrétariat pour informer le public. UN ويتيح الاحتفال بهذا اليوم التركيز على الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة في مجال الإعلام.
    ATD Quart Monde est très actif chaque année pour la célébration de cette journée à l'ONU à New York avec M. Nitin Desai, Secrétaire général adjoint. UN وتشارك الحركة بفعالية ونشاط كل سنة في الاحتفال بهذا اليوم في الأمم المتحدة في نيويورك بمعية السيد نيتين ديِساي، الأمين العام المساعد.
    Cette année près de 500 enfants ont participé à cette célébration. UN واشترك نحو 500 طفل هذا العام في الاحتفال بهذا اليوم.
    Certains membres ont aussi tenu le Comité informé des initiatives qu'ils avaient prises ou comptaient prendre pour célébrer la Journée. UN وقام فرادى الأعضاء أيضا بإبقاء اللجنة على علم بمبادراتهم من أجل الاحتفال بهذا اليوم.
    Le Secrétaire général invite tous les États Membres à continuer à marquer cette journée importante et à promouvoir activement sa commémoration grâce à la participation des citoyens. UN والأمين العام يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة الاحتفال بهذا اليوم الدولي الهام والحرص على إشراك المواطنين في ذلك الاحتفال.
    Comme il l'a fait dans le passé, le Zimbabwe se joint à la communauté internationale pour célébrer cette Journée. UN وتشارك زمبابوي، كما فعلت في الماضي - المجتمع الدولي في الاحتفال بهذا اليوم.
    J'espère que mon pays pourra célébrer cette Journée au cours de l'année prochaine, pour la première fois de concert avec les pays du monde libre et démocratique. UN ونأمل أن تتمكن بلادي من الاحتفال بهذا اليوم خلال السنة القادمة للمرة الأولى جنبا إلى جنب مع باقي دول العالم الحر الديمقراطي.
    Les États devraient être encouragés à célébrer cette Journée sur le plan national et à organiser des activités pour faire mieux connaître les communautés minoritaires nationales, sensibiliser l'opinion à leurs préoccupations et promouvoir la Déclaration. UN وينبغي أن تُشجَّع الدول على الاحتفال بهذا اليوم على الصعيد الوطني وتنظيم أنشطة للتوعية بجماعات الأقليات الوطنية وبقضاياها وبالإعلان.
    Les États seraient encouragés à célébrer cette Journée au plan national et à organiser des activités pour faire mieux connaître les communautés minoritaires nationales, sensibiliser l'opinion à leurs préoccupations et promouvoir la Déclaration. UN وينبغي أن تُشجَّع الدول على الاحتفال بهذا اليوم على الصعيد الوطني وعلى تنظيم أنشطة للتوعية بجماعات الأقليات الوطنية وبقضاياها وبالإعلان.
    Dans ce cadre, la réunion a demandé aux États membres de l'OCI et au Secrétariat général de célébrer cette Journée qui sera considérée comme une opportunité pour l'adoption de mesures concrètes pour le renforcement des droits de l'homme et l'atteinte d'un niveau plus élevé de dialogue, de coopération, d'éducation et de sensibilisation, conformément aux enseignements et valeurs islamiques. UN وطلب الاجتماع من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ومن الأمانة العامة الاحتفال بهذا اليوم المجيد باعتباره فرصة لاتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز حقوق الإنسان والنهوض بها إلى آفاق عليا للحوار والتعاون والتربية والتوعية وفقا للتعاليم والقيم الإسلامية.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé de proclamer le 30 août Journée internationale des victimes de disparition forcée et demandé aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et aux autres organisations internationales et régionales, ainsi qu'à la société civile, de célébrer cette Journée. UN وقد قررت في نفس القرار أن تعلن 30 آب/أغسطس يوما دوليا لضحايا الاختفاء القسري، وأهابت بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية، والمجتمع المدني الاحتفال بهذا اليوم.
    la célébration de cette journée sert de cadre aux activités de relations publiques du secrétariat. UN ويتيح الاحتفال بهذا اليوم لﻷمانة أن تركز على اﻷنشطة العامة.
    Je suis heureux de pouvoir participer à la célébration de cette journée étant donné que j'ai toujours accordé la plus haute importance au développement de l'Afrique. UN ويسرني أن أشترك في الاحتفال بهذا اليوم نظرا ﻷنني أعلق دوما أهمية قصوى على تنمية افريقيا.
    la célébration de cette journée a été inscrite dans le calendrier scolaire du MECD; UN وقد أدخل الاحتفال بهذا اليوم في الجدول الزمني للدراسة الذي تضعه وزارة التربية والثقافة والرياضة؛
    la célébration de cette journée permet de focaliser l'attention sur les activités que mène le secrétariat pour informer le public, sensibilisation particulièrement importante pendant la période restant à courir jusqu'à la première Conférence des Parties. UN ويتيح الاحتفال بهذا اليوم لﻷمانة أن تركز على أنشطة اﻹعلام العام التي تتسم بأهمية خاصة في الفترة المفضية إلى المؤتمر اﻷول لﻷطراف.
    cette célébration a éveillé l'intérêt de la population et suscité une prise de conscience collective de la question. UN وقد أثار الاحتفال بهذا اليوم اهتمام السكان ووعيهم الجماعي.
    Le Bureau prévoit de célébrer la Journée du règlement des conflits chaque année. UN ويعتزم المكتب الاحتفال بهذا اليوم سنويا.
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 66/292 en date du 17 septembre 2012, a invité les États Membres à marquer cette journée en étroite association avec la société civile, particulièrement les jeunes et les enfants. UN ودعــت الجمعيــة العامــة، فـــي قرارها 66/292 المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2012، الدول الأعضاء إلى الاحتفال بهذا اليوم في إطار الشراكة الكاملة مع المجتمع المدني، مع إشراك الشباب والأطفال على وجه الخصوص.
    Plusieurs Messagers de la paix des Nations Unies ont participé à la célébration de la Journée. UN وقد اشترك في الاحتفال بهذا اليوم عدد من رسل الأمم المتحدة للسلام.
    la commémoration de cette Journée coïncide cette année avec une période de difficultés et de tragédie sans précédent pour le peuple palestinien. UN " ويأتي الاحتفال بهذا اليوم التضامني هذا العام والشعب الفلسطيني يعيش ظروفا صعبة ومأساوية غير مسبوقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more