Parallèlement, au Liban, la situation reste complexe et l'occupation israélienne du Golan syrien se poursuit. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال الحالة في لبنان معقدة ولا يزال الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري قائما. |
La Tunisie réclame encore une fois la fin de l'occupation israélienne du Golan syrien et des territoires libanais occupés, conformément au droit international. | UN | وتجدد تونس دعوتها إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة طبقا للشرعية الدولية. |
La Tunisie réitère son appel à ce que soit mis un terme, conformément à la légalité internationale, à l'occupation israélienne du Golan syrien et des territoires libanais restant encore occupés, afin que tous les peuples de la région jouissent de la sécurité et de la paix et se consacrent enfin à l'édification et au développement pour un avenir meilleur. | UN | كما تجدد تونس دعوتها إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة طبقا للشرعية الدولية، حتى تنعم جميع شعوب المنطقة بالأمن والسلام وتتفرغ للبناء والتنمية من أجل مستقبل أفضل. |
Des milliers de familles ont été déplacées et expropriés à la suite de l'occupation du Golan syrien par Israël. | UN | وأشارت إلى أن آلاف العائلات قد شُردت وجُردت من ملكيتها في أعقاب الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري. |
Comme chaque année depuis le début de l'occupation du Golan syrien par Israël en 1967, la communauté internationale s'est une nouvelle fois élevée énergiquement contre cette occupation et a demandé le retrait des forces d'occupation israéliennes de l'ensemble du Golan syrien. | UN | أعاد المجتمع الدولي مرة أخرى وعلى مدى الأعوام السابقة ومنذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 رفضه الشديد لهذا الاحتلال مطالبا بانسحاب القوات الإسرائيلية المحتلة من كامل الجولان السوري. |
12. Invite de nouveau tous les États à suspendre toute assistance militaire, économique, financière, technologique et humanitaire à Israël susceptible de prolonger l'occupation israélienne des territoires arabes et d'encourager Israël à poursuivre sa politique expansionniste et de colonisation; | UN | 12 - يطالب من جديد جميع الدول بوقف تقديم أية معونات عسكرية واقتصادية ومالية وتكنولوجية وبشرية لإسرائيل من شأنها أن تؤدي إلى إطالة أمد الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وأن تشجع إسرائيل على متابعة سياستها التوسعية الاستيطانية؛ |
10. Invite de nouveau tous les États à suspendre toute assistance militaire, économique, financière, technologique et humanitaire à Israël susceptible de prolonger l'occupation israélienne des territoires arabes et d'encourager Israël à poursuivre sa politique expansionniste et de colonisation; | UN | 10 - يطالب من جديد جميع الدول بوقف تقديم أية معونات عسكرية واقتصادية ومالية وتكنولوجية وبشرية لإسرائيل من شأنها أن تؤدي إلى إطالة أمد الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وأن تشجع إسرائيل على متابعة سياستها التوسعية الاستيطانية. |
l'occupation israélienne du Golan syrien s'inscrit dans cette même politique néfaste. Israël refuse toujours de rendre le Golan syrien occupé à sa patrie, la Syrie. Il refuse de se conformer à la légalité internationale, en particulier la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité. | UN | لا يخرج الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري كثيرا عن هذه الصورة القاتمة، إذ ما زالت إسرائيل ترفض إعادة الجولان السوري المحتل إلى وطنه الأم سوريا، والانصياع إلى قرارات الشرعية الدولية خاصة قرار مجلس الأمن رقم 497 لعام 1981. |
3. La République arabe syrienne a montré sa ferme volonté de continuer à travailler et à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies en vue de mettre fin à cette occupation par l'application des résolutions de cette organisation visant à mettre un terme à l'occupation israélienne du Golan syrien et des autres territoires arabes occupés. | UN | لقد أكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع منظمة الأمم المتحدة لإنهاء هذا الاحتلال من خلال تنفيذ قراراتها ذات الصلة بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري والأراضي العربية الأخرى. |
Cette situation, conjuguée à d'autres facteurs, tels que l'occupation israélienne du Golan syrien et de certaines parties du Liban, la prolifération des armes de destruction massive, l'escalade des tensions et la montée de l'extrémisme, compromet gravement le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وهذه الحالة، بالاقتران مع عوامل أخرى مثل الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري ولأجزاء من لبنان، وانتشار أسلحة الدمار الشامل، وتصاعد التوترات، وارتفاع مد التطرف، تؤثر تأثيرا خطيرا على صون السلم والأمن الدوليين. |
Les femmes arabes syriennes, palestiniennes et libanaises qui vivent sous l'occupation israélienne du Golan syrien, du territoire palestinien et du territoire libanais, se voient encore privées de tous leurs droits fondamentaux tels que la protection, les soins médicaux, l'éducation, l'emploi et autres droits humains. | UN | إن المرأة العربية السورية والفلسطينية واللبنانية في ظل الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وللأراضي الفلسطينية واللبنانية لا تزال محرومة من كافة حقوقها الأساسية، كالحماية والرعاية الصحية والتعليم والعمل، وغيرها من حقوق الإنسان. |
Malgré ce qui précède, la Syrie réaffirme sa conviction, que partage la communauté internationale, selon laquelle l'établissement de relations diplomatiques et la démarcation de la frontière sont des questions de souveraineté pour les gouvernements concernés et la démarcation de la frontière dans le secteur des fermes de Chebaa ne peut avoir lieu tant que se poursuit l'occupation israélienne du Golan syrien et des fermes de Chebaa libanaises. | UN | وبغض النظر عما سبق، فإن سورية تعيد تأكيد قناعتها التي يشاركها فيها المجتمع الدولي بأن إقامة العلاقات الدبلوماسية وترسيم الحدود هما من صميم السلطان الداخلي للحكومات المعنية، وأنه لا يمكن ترسيم الحدود في مزارع شبعا في ظل استمرار الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري ومزارع شبعا اللبنانية. |
l'occupation israélienne du Golan syrien et les souffrances des Syriens qui vivent sous l'occupation durent depuis 1967. | UN | 43 - واستمر في حديثه قائلا إن الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري لا يزال مستمراً منذ عام 1967 وتستمر معه معاناة السكان السوريين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي. |
l'occupation israélienne du Golan syrien persiste également, en violation de la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité. | UN | 5 - كذلك لا يزال الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري مستمراً، وهو ما يتعارض مع قرار مجلس الأمن 497 (1981). |
La poursuite de l'occupation du Golan syrien par Israël depuis 1967 a privé mon pays de ses terres agricoles les plus fertiles et productives, et nous avons perdu une occasion importante en matière d'agriculture. | UN | وإن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري منذ عام 1967 قد حرم بلادي من أكثر الأراضي الزراعية خصوبة وإنتاجية، وأفقدها فرصا كبيرة للأيدي العاملة الزراعية. |
Depuis l'occupation du Golan syrien par Israël en 1967, la communauté internationale n'a cessé, au fil des années, de dénoncer vigoureusement cette occupation et de demander le retrait des forces israéliennes de l'ensemble du Golan syrien. | UN | 1 - أعاد المجتمع الدولي مرة أخرى وعلى مدى الأعوام السابقة ومنذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 رفضه الشديد لهذا الاحتلال مطالبا بانسحاب القوات الإسرائيلية المحتلة من كامل الجولان السوري. |
Elle ajoute que la poursuite par Israël de l'occupation du Golan syrien et des fermes de Chebaa est un obstacle au tracé des frontières dans cette zone et lui demande une fois de plus de se retirer du Golan syrien et des territoires libanais occupés. | UN | وتؤكد مجددا بأن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ولمزارع شبعا يشكل عائقا أمام ترسيم الحدود في تلك المنطقة، وتجدد مطالبتها بانسحاب إسرائيل من الجولان السوري المحتل ومن الأراضي اللبنانية المحتلة. |
10. Invite de nouveau tous les États à suspendre toute assistance militaire, économique, financière, technologique et humanitaire à Israël susceptible de prolonger l'occupation israélienne des territoires arabes et d'encourager Israël à poursuivre sa politique expansionniste et de colonisation; | UN | 10 - يطالب من جديد جميع الدول بوقف تقديم أية معونات عسكرية واقتصادية ومالية وتكنولوجية وبشرية لإسرائيل من شأنها أن تؤدي إلى إطالة أمد الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وأن تشجع إسرائيل على متابعة سياستها التوسعية الاستيطانية. |
INVITE de nouveau tous les États à suspendre toute assistance militaire, économique, financière, technologique et humanitaire à Israël susceptible de prolonger l'occupation israélienne des territoires arabes et d'encourager Israël à poursuivre sa politique expansionniste et de colonisation. | UN | 10 - يطالب من جديد جميع الدول بوقف تقديم أية معونات عسكرية واقتصادية ومالية وتكنولوجية وبشرية لإسرائيل من شأنها أن تؤدي إلى إطالة أمد الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري وأن تشجع إسرائيل على متابعة سياستها التوسعية الاستيطانية. |
Depuis qu'Israël occupe le Golan syrien en 1967, la communauté internationale n'a cessé de condamner énergiquement cette situation et de réclamer le retrait des forces israéliennes de l'ensemble du Golan syrien occupé. | UN | منذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 والمجتمع الدولي يكرر رفضه لهذا الاحتلال مطالبا بانسحاب القوات الإسرائيلية من كامل الجولان السوري. |
En dépit des succès obtenus dans les domaines des droits de l'enfant et des soins qui lui sont apportés, mon gouvernement ne peut subvenir aux besoins de tous les enfants syriens, car des milliers vivent depuis 1967 sous l'occupation israélienne dans le Golan syrien. | UN | على الرغم من الإنجازات التي تحققت في مجال الطفولة، فإن حكومة بلادي لا تستطيع أن تشمل كل أطفال سورية بها، حيث ما زال يعش الآلاف من أطفال سورية في ظل الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري منذ عام 1967. |