"الاحتلال الهندي" - Translation from Arabic to French

    • occupation indienne
        
    Or c'est précisément ce qui se passe depuis plus de 10 ans au Jammu-et-Cachemire sous occupation indienne. UN وهذا ما يحدث بالضبط منذ أكثرمن 10 سنوات في جامو وكشمير الواقعة تحت الاحتلال الهندي.
    Il n'est guère de famille dans le Cachemire sous occupation indienne dont les femmes n'aient été déshonorées ou humiliées. UN وليست هناك في كشمير الواقعة تحت الاحتلال الهندي أسرة سلمت نساؤها من الفضيحة أو الإذلال.
    L'orateur exprime la profonde inquiétude du Pakistan en ce qui concerne l'incapacité de la communauté internationale à garantir le droit inaliénable à l'autodétermination du peuple du Cachemire qui, depuis un demi-siècle, se trouve sous occupation indienne. UN وأفاد بأن قلقا شديدا يساور وفده إزاء إخفاق المجتمع الدولي في بلوغ حق شعب كشمير، غير القابل للتصرف، في تقرير مصيره، وهو الشعب الذي يعاني من الاحتلال الهندي لمدة تزيد عن نصف قرن.
    — Le peuple cachemirien, par son soulèvement massif et spontané, rejette depuis neuf ans l'occupation indienne. UN - لقد رفض الشعب الكشميري بانتفاضته الشاملة والتلقائية على مدى السنوات التسع الماضية الاحتلال الهندي.
    Le peuple cachemirien s'est élevé contre l'occupation indienne. UN وقد ثار أبناء كشمير ضد الاحتلال الهندي.
    Le peuple du Cachemire a rejeté l'occupation indienne. UN لقد رفض شعب كشمير الاحتلال الهندي.
    Les criminels de guerre qui doivent être punis pour leurs crimes sont les soldats de l'armée d'occupation indienne. UN وجنود جيش الاحتلال الهندي هم وحدهم الذين يمكن تسميتهم ﺑ " مجرمي الحرب " ، ومن الواجب أن يعاقبوا على جرائمهم.
    C'est véritablement une région de tension, une région où une armée d'occupation indienne de 700 000 hommes supprime brutalement les droit des gens au Jammu-et-Cachemire, en tuant 80 000 au cours des dernières dix années. UN إنها منطقة توتر حقيقي، وهي منطقة يقوم فيها جيش الاحتلال الهندي الذي قوامه 000 70 جندي بقمع حقوق شعب جامو وكشمير بشكل وحشي، مما أدلى إلى مقتل 000 80 شخص من هذا الشعب خلال الأعوام الـ 10 الأخيرة.
    Conformément aux décisions de l'ONU, alors que l'Inde continue de réprimer sauvagement la lutte des Cachemiris pour la liberté, ces derniers ont le droit légitime de résister à l'occupation indienne en utilisant tous les moyens à leur disposition. UN ووفقا لقرارات الأمم المتحدة، للكشميريين حق مشروع في مقاومة الاحتلال الهندي بكل الأساليب المتاحة لهم، رغم استمرار الهند في قمع الكفاح الكشميري من أجل الحرية بوسائل وحشية.
    100. Il est profondément regrettable que le droit à l'autodétermination continue d'être refusé au peuple cachemirien, qui est sous occupation indienne depuis plus de 50 ans. UN 100- أضاف قائلا إنه من المؤسف للغاية أنه ما زال ينكر على شعب كشمير حقه في تقرير المصير، ذلك الشعب الذي يعيش تحت الاحتلال الهندي منذ ما يربو على خمسين سنة.
    Se félicitant des efforts entrepris par le Pakistan pour accroître les contacts entre Cachemiriens des deux côtés de la Ligne de contrôle, qui ont commencé avec la visite sans précédent en Azad Jammu-et-Cachemire, en juin 2005, des principaux dirigeants cachemiriens représentant l'All Parties Murriyat Conference (APHC) du Cachemire sous occupation indienne, UN وإذ نرحب بما تبذله باكستان من جهود من أجل زيادة التواصل بين أبناء كشمير على جانبي خط المراقبة، والتي استُهلت بالزيارة غير المسبوقة التي قام بها القادة الكشميريون البارزون الذين يمثلون مؤتمر الحرية الشامل لجميع الأحزاب من كشمير الواقعة تحت الاحتلال الهندي إلى آزاد جامو وكشمير في حزيران/يونيه 2005؛
    Malgré la brutalité dont font preuve les forces de sécurité indiennes, le récent mouvement généralisé, d'origine locale, pacifique et non armé de protestation de la population du Cachemire sous occupation indienne a montré une fois de plus que les Cachemiriens jugent ignoble l'occupation par l'Inde de leur territoire et persistent à réclamer leur droit à l'autodétermination, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وعلى الرغم من أن قوات الأمن الهندية تستخدم القوة الوحشية، مرة أخرى أثبتت الحركة الأصيلة السلمية وغير المسلحة والواسعة النطاق التي قام بها مؤخرا الشعب في كشمير التي تحتلها الهند حقيقة أن سكان كشمير يمقتون الاحتلال الهندي لأراضيهم، ويصرون على مطلبهم المتمثل في الحق في تقرير المصير وفقا لقرارات مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more