"الاحتلال في" - Translation from Arabic to French

    • d'occupation dans
        
    • d'occupation de
        
    • d'occupation en
        
    • d'occupation à
        
    • occupante dans
        
    • occupante à
        
    • l'occupation
        
    • d'occupation postées à
        
    Le carnage a continué aujourd'hui : trois Palestiniens tués et plus d'une quinzaine blessés par les forces d'occupation dans le secteur. UN وتواصلت المجزرة اليوم بقتل ثلاثة فلسطينيين وجرح أكثر من 15 آخرين على أيدي قوات الاحتلال في المنطقة.
    Israël doit répondre des destructions massives commises par les forces d'occupation dans tout le territoire palestinien occupé. UN ولا بد أن تحاسب على التدمير العمدي الذي تقوم به قوات الاحتلال في كل الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La majorité des civils tués ces dernières semaines ont été abattus par les forces d'occupation dans la bande de Gaza. UN وغالبية المدنيين الذي لقوا حتفهم في الأسابيع الأخيرة قُتلوا على أيدي قوات الاحتلال في قطاع غزة.
    Les représentants des régimes d'occupation de Soukhoumi et Tskhinvali, ainsi que Moscou ont poursuivi leurs efforts concertés en vue de faire modifier le format des discussions de Genève. UN وواصل ممثلو الاحتلال في سوخومي وتسخينفالي، وكذلك موسكو، جهودهم المتضافرة من أجل تحقيق تغيير في شكل مباحثات جنيف.
    Aujourd'hui, un autre civil palestinien a été tué par les forces d'occupation en Cisjordanie. UN وقتل اليوم أيضا مدني فلسطيني آخر على يد قوات الاحتلال في الضفة الغربية.
    :: Quatorze Palestiniens ont été blessés par des balles réelles lors d'affrontements avec les forces d'occupation à Abu Dis, à l'est de Jérusalem, en Cisjordanie. UN :: أُصيب أربعة عشر فلسطينيا برصاصات حيَّـة أثناء اشتباكات مع قوات الاحتلال في أبو ديـس، بشرق القدس، في الضفة الغربية.
    Les violations flagrantes des droits de l'homme commises par la Puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés se poursuivent sans relâche. UN ولم تخِف حدة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان الدولية من جانب سلطة الاحتلال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Dès lors, cela sous entend le démantèlement de l'administration d'occupation dans tous les domaines relevant des attributions de l'ASO. UN وهذا يفترض ضمنا تفكيك إدارة الاحتلال في جميع المجالات المتصلة بصلاحيات سلطة الصحراء الغربية.
    Depuis l'arrivée au pouvoir de l'actuel Gouvernement israélien, la politique d'occupation dans le Golan s'est intensifiée. UN ومنذ تولي الحكومة الحالية السلطة، ما برحت إسرائيل تكثف سياسة الاحتلال في الجولان.
    Assassinats, mesures de détention et mauvais traitements sont un autre aspect du comportement inhumain des forces d'occupation dans les territoires occupés. UN ويشير القتل والاعتقال التعسفي ومعاملة المعتقلين معاملة سيئة إلى الجوانب اﻷخرى لﻷنشطة اللاإنسانية التي تمارسها قوات الاحتلال في اﻷراضي المحتلة.
    4. Les témoignages permettent de conclure que la police continue d'être ressentie comme une armée d'occupation dans de nombreuses zones où vivent des gens de couleur. UN ٤- وأكدت شهادات الشهود أن الشرطة ما زالت تعتبر جيشاً من جيوش الاحتلال في عدد كبير من مجتمعات الملونين.
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères est gravement préoccupé par le fait que les forces d'occupation russes aient recommencé à mener des activités illégales le long de la ligne d'occupation dans la région de Tskhinvali (Géorgie). UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن بالغ قلقها لاستئناف الأنشطة غير المشروعة لقوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي في جورجيا.
    Dans le cadre du Groupe de travail I, les participants géorgiens ont fait part de leur extrême préoccupation devant le fait que les forces russes d'occupation ont recommencé à ériger des clôtures en barbelés et d'autres obstacles artificiels le long de la ligne d'occupation dans la région de Tskhinvali. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، أعرب المشاركون من جورجيا عن مخاوف بالغة من استئناف قوات الاحتلال الروسية تركيب سياجات من الأسلاك الشائكة وحواجز اصطناعية أُخرى على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي.
    l'occupation de la Palestine depuis 1967 demeure l'une des plus viles formes d'occupation de l'histoire contemporaine. UN واحتلال فلسطين منذ عام 1967 لا يزال من أبشع صور الاحتلال في التاريخ المعاصر.
    En outre, Moscou s'y engage en droit à fournir au régime d'occupation de Soukhoumi du matériel militaire de pointe. UN ووفقا للنص، تلتزم موسكو قانونا بتزويد نظام الاحتلال في سوخومي بمعدات عسكرية متطورة.
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères condamne la signature de ce prétendu traité par le régime d'occupation de Soukhoumi. UN وتدين وزارة خارجية جورجيا التوقيع على ما يسمى ' ' المعاهدة`` مع نظام الاحتلال في سوخومي.
    Les participants géorgiens ont dit toute l'inquiétude que leur inspirait la récente intention annoncée par le régime d'occupation en Abkhazie de procéder éventuellement à la fermeture des points de passage existants sur la ligne d'occupation. UN وأعرب المشاركون من جورجيا عن مخاوفهم الشديدة مما أعلنه نظام الاحتلال في أبخازيا مؤخرا بشأن إمكانية إغلاق نقاط العبور القائمة عبر خط الاحتلال.
    Politiques d'occupation en Cisjordanie et à Jérusalem-Est UN ثانيا - سياسات الاحتلال في الضفة الغربية والقدس الشرقية
    25. Les forces d'occupation à Chypre, loin de se retirer, ont été renforcées et modernisées et leur arsenal militaire atteint des proportions alarmantes. UN ٢٥ - وعززت قوات الاحتلال في قبرص بدلا من انسحابها وتم تحديثها ووصلت ترسانتها الحربية أبعادا مزعجة.
    Toutefois, les ministres ont demandé de nouveau que, tant qu'Israël, puissance occupante, ne respecterait pas ses obligations juridiques, les mesures spécifiques ci-après soient prises en vue de mettre un terme aux violations que commettait la puissance occupante dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est : UN بيد أنه طالما ظلت إسرائيل، سلطة الاحتلال، على امتناعها عن الامتثال لالتزاماتها القانونية، فإن الوزراء يكررون دعوتهم إلى اعتماد الإجراءات المحددة التالية التي ترمي إلى وقف الانتهاكات التي ترتكبها سلطة الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية:
    Ces fermetures illustrent bien la dégradation des conditions d'occupation dans cette partie du territoire palestinien mais aussi la violation, par la Puissance occupante, à la fois des droits fondamentaux des Palestiniens et des obligations qui lui incombent au titre de la quatrième Convention de Genève. UN ويفسر ذلك تدهور أوضاع الاحتلال في هذا الجزء من الأرض الفلسطينية، وانتهاك القوة القائمة بالاحتلال المزدوج لحقوق الإنسان الفلسطيني ولالتزامات إسرائيل بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    La destruction de milliers de maisons à Gaza, en Cisjordanie et à Jérusalem témoigne de la barbarie de l'occupation. UN أما آلاف المنازل التي دمرتها قوات الاحتلال في غزة والضفة الغربية والقدس، فهي شاهد على همجية الاحتلال.
    — À 9 h 35, les forces israéliennes d'occupation postées à Mouhaybib ont tiré des obus de 155 mm sur les environs de Bra'chit et Tibnine dans la zone de Jabal al-Za'tar. UN - الساعة ٣٥/٩ استهدفت مدفعية الاحتلال في محيبيب أطراف برعشيت تبنين في منطقة جبل الزعتر بقذائف ١٥٥ ملم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more