"الاحتياجات الاستراتيجية" - Translation from Arabic to French

    • besoins stratégiques
        
    • des besoins vitaux
        
    Par les églises locales, de tels programmes visent à répondre aux besoins stratégiques des deux sexes. UN وينبغي أن تلبي هذه البرامج، من خلال الكنائس المحلية، الاحتياجات الاستراتيجية للإناث والذكور.
    Les modules d'enseignement à distance comprennent toute une série d'activités de formation qui répondent aux besoins stratégiques de préparation institutionnelle de l'Organisation et lui permettent de satisfaire les besoins individuels spécifiques de ses membres en matière de formation aux situations d'urgence. UN وتشـمل الوحدات النمطية للتعلـم عن بُعد مجالا من الأنشطة التدريبية تخدم الاحتياجات الاستراتيجية للتأهب المؤسسي للمنظمات وتتيح للمفوضية تلبية الاحتياجات الخاصة بالتدريب على الطوارئ لآحاد موظفيها.
    La Division des achats au Siège à New York continuera de subvenir aux besoins stratégiques de la Mission au moyen de ses contrats-cadres mondiaux. UN وستواصل شعبة المشتريات في مقر الأمم المتحدة في نيويورك دعم الاحتياجات الاستراتيجية للبعثة من خلال العقود الإطارية العالمية التي تبرمها.
    Cette rencontre a permis de cerner les besoins stratégiques des Palestiniennes dans le domaine des sciences humaines et sociales et de réfléchir à un plan d'action qui permettrait à l'UNESCO d'aider à répondre à ces besoins. UN وحدد الاجتماع الاحتياجات الاستراتيجية للمرأة الفلسطينية في ميدان العلوم الاجتماعية والإنسانية ونظر في خطة عمل تتمكن من خلالها اليونسكو من المساهمة في تلبية تلك الاحتياجات.
    Le système des Nations Unies est pour eux un moyen de répondre à des besoins vitaux : accélérer leur croissance économique et devenir plus compétitifs sur les marchés mondiaux. UN وتنظر تلك البلدان الى منظومة اﻷمم المتحدة على أنها وسيلة لسد الاحتياجات الاستراتيجية لﻹسراع بالنمو الاقتصادي وتعزيز القدرة التنافسية في اﻷسواق العالمية.
    Le secrétariat espère qu'il stimulera le débat concernant les besoins stratégiques à long terme de la Convention dans le domaine méthodologique. UN وتأمل الأمانة أن تساهم هذه الوثيقة في الحفز على النظر في دراسة الاحتياجات الاستراتيجية الطويلة الأجل التي تتطلبها الاتفاقية في مجال المنهجيات.
    À l'heure actuelle, les organismes officiels et les organisations non gouvernementales n'ont pas les moyens d'incorporer pleinement une perspective sexospécifique et les besoins stratégiques des hommes et des femmes dans les politiques et programmes économiques et sociaux et de conduire des analyses sexospécifiques. UN واليوم تفتقر المنظمات الحكومية وغير الحكومية للقدرة على الإدماج الكامل للقضايا الجنسانية وإدراج الاحتياجات الاستراتيجية للرجل والمرأة في السياسات والبرامج الاقتصادية والاجتماعية وإجراء تحليل جنساني.
    Les besoins stratégiques du Secrétariat ont été répartis entre quatre grandes catégories : partage des connaissances et collaboration ; amélioration des opérations internes du Secrétariat et soutien à ces opérations ; communications et infrastructure ; et gestion globale des TIC. UN وقالت إن الاحتياجات الاستراتيجية للأمانة العامة قد صُنفت في أربعة مجالات عامة : تبادل المعارف والتعاون؛ وتحسين العمليات الداخلية للأمانة العامة ودعم هذه العمليات؛ والاتصالات والهيكل الأساسي؛ والإدارة العامة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les nouveaux besoins stratégiques et opérationnels seront couverts par les ressources existantes au moyen de mesures visant essentiellement à améliorer les performances et à réaliser des gains d'efficacité. UN وستلبى الاحتياجات الاستراتيجية والتشغيلية المتغيرة من الموارد الموجودة، وذلك من خلال تدابير تهدف في المقام الأول إلى تحسين الأداء وتحقيق الكفاءة.
    81. Enfin, le congé de paternité de cinq jours n'est pas adapté aux besoins stratégiques des femmes durant les semaines qui suivent leur accouchement. UN 81- ويشار أيضاً إلى أن إجازة الأبوة التي لا تتجاوز خمسة أيام لا تلبي تماماً الاحتياجات الاستراتيجية للمرأة خلال الأسابيع التي تلي الوضع.
    Ils servent également d'interface entre le Mécanisme national pour l'égalité des sexes et la communauté ; leur démarche vis-à-vis du développement national est de type ascendant et tient donc compte des besoins stratégiques et des pratiques des communautés urbaine et rurale, en particulier des femmes qui forment ces communautés. UN وتعمل هذه اللجان أيضاً كجهات وصل بين الآليات الوطنية للشؤون الجنسانية والمجتمع باعتماد نهج صعودي في التنمية الوطنية وأخذ الاحتياجات الاستراتيجية والعملية للمجتمع الريفي والحضري، ولا سيما للنساء، في الاعتبار.
    En 2008, la fonction de la technologie de la communication de l'information au niveau mondial a été réalignée pour assurer une réponse plus prompte aux besoins stratégiques de l'UNICEF et aux changements rapides de l'environnement opérationnel. UN 231 - وفي عام 2008، أُعيدت مواءمة وظيفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكفالة تلبية الاحتياجات الاستراتيجية لليونيسيف والتكيف مع بيئة العمل السريعة التغير بطريقة أفضل من حيث التوقيت.
    Le rapport en question fait fond sur les grands progrès qui ont été faits depuis le lancement de la stratégie informatique et télématique en 2002 et cherche à développer les résultats obtenus de manière à satisfaire les besoins stratégiques du Secrétariat en la matière dans les trois à cinq années à venir. UN ويستفيد التقرير المذكور أعلاه من التقدم الكبير الذي أحرز منذ بدء تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام 2002 وهو يسعى إلى توسيع نطاق ذلك الإنجاز بغية تلبية الاحتياجات الاستراتيجية المتعلقة بهذه التكنولوجيا لدى الأمانة العامة خلال فترة السنوات الثلاث إلى الخمس المقبلة.
    Le rapport fait fond sur les progrès considérables accomplis depuis le lancement de la stratégie en 2002 et vise à aller au-delà et à répondre aux besoins stratégiques du Secrétariat dans les trois à cinq ans à venir. UN ويستفيد التقرير مما أحرز من تقدم كبير منذ بدء تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في 2002 وهو يسعى إلى التوسع فيما تحقق بغية تلبية الاحتياجات الاستراتيجية المتعلقة بهذه التكنولوجيا لدى الأمانة العامة خلال فترة السنوات الثلاث إلى الخمس المقبلة.
    Son titulaire est chargé de l'élément < < stratégie > > du cadre de décision, à savoir d'examiner et d'approuver les besoins stratégiques et l'orientation générale de la politique en matière de TIC, de fixer les priorités pour le Département, etc. UN والمدير مسؤول عن استحداث العنصر `الاستراتيجي ' لإطار اتخاذ القرار، بما في ذلك استعراض وإقرار الاحتياجات الاستراتيجية والتوجهات الشاملة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديد أولوياتها للإدارة وما إلى ذلك.
    ● Répondre aux besoins stratégiques des femmes de manière à renforcer leur pouvoir de décision dans les domaines politique, économique, social et culturel UN - تلبية الاحتياجات الاستراتيجية للمرأة، مما يعزز قدرتها على اتخاذ القرارات في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وما إلى ذلك؛
    Chaque équipe de gestion des réaffectations adressera au conseil de son réseau d'emplois une recommandation préliminaire concernant les sélections, sur la base des besoins stratégiques de l'Organisation découlant de ses mandats, des avis des responsables et des priorités suivantes de l'Organisation : UN وتتقدم الأفرقة بتوصية أولية إلى مجلس الشبكة الوظيفية بشأن الاختيارات، استنادا إلى الاحتياجات الاستراتيجية للمنظمة الناشئة عن مقتضيات ولايتها، وآراء المديرين، والأولويات التنظيمية التالية، حسب الاقتضاء:
    Ces indicateurs seront conçus de manière à répondre aux besoins stratégiques et opérationnels de quatre catégories de personnel : les hauts responsables du Département de l'appui aux missions, les responsables de la Division du personnel des missions, les responsables des centres de services et des missions et les prestataires de services. UN وستُصمَّم مؤشرات الأداء الرئيسية لتلبية الاحتياجات الاستراتيجية والتشغيلية لأربع فئات من المستفيدين هي: كبار المديرين في إدارة الدعم الميداني، ومديرو شعبة الموظفين الميدانيين، ومديرو مركزي الخدمات والبعثات، ومقدمو الخدمات.
    Le système des Nations Unies est pour eux un moyen de répondre à des besoins vitaux : accélérer leur croissance économique et devenir plus compétitif sur les marchés mondiaux. UN وتنظر تلك البلدان الى منظومة اﻷمم المتحدة على أنها وسيلة لسد الاحتياجات الاستراتيجية لﻹسراع بالنمو الاقتصادي وتعزيز القدرة التنافسية في اﻷسواق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more