3. besoins techniques des Parties recensés et accès assuré des Parties aux ressources techniques et financières nécessaires pour y répondre; | UN | 3 - تحديد الاحتياجات التقنية للأطراف وضمان الحصول على الموارد المالية والتقنية اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات؛ |
Depuis que la Direction a été déclarée pleinement opérationnelle, elle a élaboré de nouvelles évaluations préliminaires extrêmement détaillées, pour chacun des États Membres, qui devaient remplacer les anciennes évaluations des besoins techniques. | UN | ومنذ الإعلان عن بلوغ المديرية التنفيذية مرحلة التشغيل الكامل، فإنها تقوم بإعداد تقييمات تنفيذ أولية جديدة وشديدة التفصيل لكل دولة عضو للاستعاضة عن تقييمات الاحتياجات التقنية. |
:: Élaboration de 192 évaluations préliminaires nouvelles ou actualisées remplaçant les évaluations des besoins techniques établies précédemment | UN | :: توفير 192 تقييما جديدا أو مستكملا من تقييمات التنفيذ الأولي للدول الأعضاء التي حلت محل تقييمات الاحتياجات التقنية |
:: Rédaction du cahier des charges d'un système de lecture de codes à barres pour la gestion des stocks des missions | UN | :: صياغة الاحتياجات التقنية لتكنولوجيا قراءة شفرات الخطوط المتوازية لإدارة الموجودات في البعثات الميدانية |
L'Administration fait observer que le Service de la sécurité et de la sûreté a décidé, lors de l'établissement des prescriptions techniques définitives, que les visiteurs ne seraient pas gérés par le système de contrôle de l'accès aux locaux. | UN | وتشير اﻹدارة إلى أن دائرة اﻷمن والسلامة قررت في وقت وضع الاحتياجات التقنية في صورتها النهائية استبعاد الزائرين لمدة قصيرة من نظام الدخول. |
Le produit n'a pas été réalisé parce que la Mission n'avait pas les connaissances techniques nécessaires pour élaborer les spécifications techniques. | UN | نجم عدم إنجاز النواتج عن افتقار البعثة إلى الخبرة التقنية الضرورية لصياغة الاحتياجات التقنية. |
La Conférence note qu'il est essentiel de faire clairement état d'un bilan de sûreté positif à l'échelle mondiale en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et qu'il faut s'efforcer sans relâche de garantir que les composantes techniques et humaines de la sûreté soient maintenues à leur niveau optimal. | UN | 30 - ويحيط المؤتمر علما بأن وجود سجل عالمي ثابت للسلامة يمثل عنصرا رئيسيا من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ويرى ضرورة بذل جهود مستمرة لضمان المحافظة على المستوى الأمثل من الاحتياجات التقنية والبشرية التي تقتضيها السلامة. |
En 2003, sur l'invitation de la CEEAC, le Centre a participé à Pretoria à une mission préparatoire chargée de recenser les moyens techniques nécessaires pour la mise en place du MARAC et du site Internet de la CEEAC. | UN | وبناء على دعوة مقدمة من الجماعة الاقتصادية، في 2003، شارك المركز في البعثة التحضيرية الموفدة إلى بريتوريا لتحديد الاحتياجات التقنية لانشاء آلية إنذار مبكر وإقامة الموقع الشبكي للجماعة الاقتصادية. |
8. Lorsqu'il a examiné les exigences techniques liées à la notification, le groupe d'experts gouvernementaux convoqué en 1994 a proposé que les gouvernements joignent des notes explicatives aux formulaires types de notification des transferts internationaux d'armes classiques. | UN | ٨ - ولدى استعراض الاحتياجات التقنية لﻹبلاغ، اقترح فريق الخبراء الحكوميين الذي دعي للاجتماع في عام ١٩٩٤ أن ترفق الملاحظات التوضيحية بالنموذج الموحد لﻹبلاغ عن عمليات النقل الدولي. |
Une bonne conception des projets exige donc considérablement plus qu’une simple spécification des besoins techniques. | UN | ولذلك فإن ما يستلزمه التصميم الفعال للمشاريع يتجاوز بكثير مجرد تحديد الاحتياجات التقنية. |
Le FNUAP a maintenant demandé aux directeurs de pays de déterminer les besoins techniques des pays en vue de revoir la composition des équipes d'appui aux pays. | UN | والحاصل أن الصندوق طلب من المديرين القطريين تحديد الاحتياجات التقنية للبلدان كأساس لاستعراض تكوين أفرقة الدعم القطرية. |
Le pays examiné a identifié les besoins techniques suivantes: | UN | حدَّد البلد المستعرَض الاحتياجات التقنية التالية: |
Pour surmonter ces obstacles, il faut répondre aux besoins techniques, technologiques, financiers et institutionnels des pays, en particulier des pays en développement, dans ces domaines. | UN | ولمواجهة تلك التحديات، من الضروري تلبية الاحتياجات التقنية والتكنولوجية والمالية والمؤسسية لدى البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في هذه المجالات. |
L'ONUDC a effectué une mission en Haïti pour évaluer les besoins techniques. | UN | أوفد المكتب بعثة إلى هايتي لتقييم الاحتياجات التقنية. |
Un plan a été formulé pour la mise en œuvre du processus de désarmement et de démobilisation et les besoins techniques ont été recensés. | UN | تم وضع خطة لتنفيذ نزع السلاح والتسريح وتحديد الاحتياجات التقنية. |
La nouvelle structure tient compte des besoins techniques et opérationnels qui différencient les deux domaines. | UN | 695 - ويعكس الهيكل الجديد مختلف الاحتياجات التقنية والتشغيلية لمجالات هذه المواضيع. |
L'Agence devrait se préparer afin d'être prête à répondre aux besoins techniques de vérification dans l'optique d'un futur désarmement nucléaire. | UN | وينبغي أن تجهز الوكالة نفسها وتستعد لتلبية الاحتياجات التقنية اللازمة للتحقق من نزع السلاح النووي في المستقبل. |
Il serait responsable de la mise en oeuvre des projets du point de vue de la gestion et s'occuperait de l'évaluation des besoins techniques et financiers; il assurerait la liaison avec le système des Nations Unies, comme indiqué au paragraphe 21; | UN | يتولى المسؤولية عن وضع المشاريع من وجهة نظر اﻹدارة بشأن تقييم الاحتياجات التقنية والمالية والاتصال بمنظومة اﻷمم المتحدة على النحو المذكور في الفقرة ٢١؛ |
Rédaction du cahier des charges d'un système de lecture de codes à barre pour la gestion des stocks des missions | UN | صياغة الاحتياجات التقنية لتكنولوجيا قراءة شفرات الخطوط المتوازية لإدارة الموجودات في البعثات الميدانية |
De plus, le Comité a noté qu'à la reprise de leurs travaux, les experts avaient décidé d'oeuvrer en collaboration avec le Bureau des affaires spatiales à la réalisation d'une étude sur les prescriptions techniques, la conception, les mécanismes d'exploitation et le financement du réseau. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن الخبراء وافقوا في الاجتماع المستأنف على العمل مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، للاضطلاع بدراسة عن الاحتياجات التقنية للشبكة، وتصميمها، وآلية تشغيلها، وتمويلها. |
L'acheteur espagnol avait acheté un certain nombre de pièces et de mécanismes dont il avait communiqué les plans au vendeur pour que celui-ci en détermine les spécifications techniques et décide du matériel à acquérir pour leur installation. | UN | اشترى المشتري الإسباني بعض أصناف القطع والآلات، مقدما المخططات اللازمة للبائع ليتسنى له تحديد الاحتياجات التقنية والمعدات اللازمة للتركيب. |
La Conférence note qu'il est essentiel de faire clairement état d'un bilan de sûreté positif à l'échelle mondiale en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et qu'il faut s'efforcer sans relâche de garantir que les composantes techniques et humaines de la sûreté soient maintenues à leur niveau optimal. | UN | 30 - ويحيط المؤتمر علما بأن وجود سجل عالمي ثابت للسلامة يمثل عنصرا رئيسيا من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ويرى ضرورة بذل جهود مستمرة لضمان المحافظة على المستوى الأمثل من الاحتياجات التقنية والبشرية التي تقتضيها السلامة. |
les moyens techniques minimum à mettre en oeuvre pour obtenir des services de téléinterprétation de qualité sont indiqués aux paragraphes 17 et 18 ci-après, de même que les caractéristiques techniques des installations utilisées au cours de l’expérience. | UN | ٨ - ويرد في الفصلين ١٧ و ١٨ أدناه وصف للحد اﻷدنى من الاحتياجات التقنية اللازمة لتحقيق نوعية جيدة من الترجمة الشفوية من بُعد والتركيبة التقنية العامة الناتجة التي استخدمت في التجربة. |
11. Lorsqu'il a examiné les exigences techniques liées à la notification, le groupe d'experts gouvernementaux convoqué en 1994 a proposé que les gouvernements joignent des notes explicatives aux formulaires types de notification des transferts internationaux d'armes classiques. | UN | ١١ - ولدى استعراض الاحتياجات التقنية لﻹبلاغ، اقترح فريق الخبراء الحكوميين المعقود في عام ١٩٩٤ أن ترفق الملاحظات التوضيحية مع النموذج الموحد لﻹبلاغ عن عمليات النقل الدولي. |
Rassembler les informations mentionnées ci-dessus et les propositions avancées pour remédier aux difficultés et lacunes et répondre aux besoins connexes sur le plan technique et celui des capacités | UN | تجميع المعلومات والمقترحات المذكورة أعلاه من أجل معالجة القيود والفجوات وتلبية الاحتياجات التقنية والقدراتية ذات الصلة |