Par ailleurs, des efforts sont nécessaires pour lutter contre la discrimination et protéger les droits des personnes qui ont des besoins spéciaux ou qui se trouvent dans des situations vulnérables. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من بذل جهود في سبيل مكافحة التمييز وحماية حقوق ذوي الاحتياجات الخاصة أو الأفراد الضعفاء. |
Il existe en outre un projet pilote permettant aux adultes qui ont des besoins spéciaux ou un handicap et suivent un programme de formation professionnelle de faire une demande de soutien pédagogique spécial auprès de leur établissement. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك خطة تجريبية تمكّن البالغين من ذوي الاحتياجات الخاصة أو ذوي الإعاقة ويحضرون برنامج التعليم بشأن سوق العمل التقدم بطلب إلى المدرسة للحصول على مساعدة تعليمية خاصة. |
3 - Cours professionnels pour jeunes ayant des besoins spéciaux ou n'ayant | UN | 3- المقررات الدراسية المهنية للشباب ذوي الاحتياجات الخاصة أو غير الحاصلين على تعليم أساسي |
Les possibilités d'éducation spécialisée sont nécessaires pour les personnes ayant des besoins particuliers ou des professions spécialisées. | UN | وهناك حاجة إلى إتاحة فرص تعليمية متخصصة للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة أو الذين يمارسون مهناً متخصصة. |
Priorité est également accordée à l'enseignement élémentaire pour les groupes marginalisés, notamment les enfants ayant des besoins spécifiques ou issus des communautés rom, ashkali et tzigane. | UN | والتعليم الابتدائي للفئات المهمشة، وبخاصة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة أو من السكان من الروما وأشكاليا أو من السكان المصريين يشكل أولوية كذلك. |
D'autres efforts sont nécessaires pour combattre la discrimination et pour protéger les droits des personnes qui ont des besoins spéciaux, ou qui se trouvent en situation vulnérable. | UN | وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في مكافحة التمييز وحماية حقوق الأشخاص من ذوي الاحتياجات الخاصة أو ممن يجدوا أنفسهم في أوضاع معرضة للخطر. |
Il s'inquiète en outre de l'état peu satisfaisant des internats qui accueillent des enfants ayant des besoins spéciaux ou privés de protection parentale. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء سوء ظروف المدارس الحكومية الداخلية المخصصة للأطفال ذوى الاحتياجات الخاصة أو المحرومين من رعاية أبوية. |
Le Gouvernement a engagé ses propres départements et organes, ainsi que les ONG concernées à exécuter des programmes de formation pour les personnes qui s'occupent d'enfants dans tous les domaines de la fourniture de services et pour les personnes qui s'occupent d'enfants ayant des besoins spéciaux ou d'enfants vivant dans des conditions difficiles. | UN | :: وجهت الحكومة الأجهزة الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية إلى تنفيذ برامج تدريبية للمتعاملين مع الأطفال في كافة المجالات الخدمية وكذا المتعاملين مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة أو الأطفال في الظروف الصعبة. |
Le Gouvernement a demandé aux organismes publics et aux organisations non gouvernementales compétentes de mettre en œuvre des programmes de formation pour les personnes qui s'occupent d'enfants dans tous les domaines ou d'enfants ayant des besoins spéciaux ou vivant dans des conditions difficiles. | UN | - وجهت الحكومة الأجهزة الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية إلى القيام بتنفيذ برامج تدريبية للمتعاملين مع الأطفال في كافة المجالات الخدمية وكذا المتعاملين مع الأطفال ذوى الاحتياجات الخاصة أو الأطفال في الظروف الصعبة. |
448. Si un élève doit recevoir un enseignement, une aide ou un traitement spécial, l'école primaire ou l'école secondaire peut être une école pour des élèves ayant des besoins spéciaux ou une école-sanatorium. | UN | 448- ويمكن أن تكون مدرسة التعليم الأساسي أو مدرسة التعليم الثانوي العالي مدرسة للطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة أو مدرسة للاستشفاء، ويتوقف ذلك على حاجة الطلاب إلى تلقي تعليم خاص أو دعم خاص أو معاملة خاصة. |
61. Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de l'état peu satisfaisant des internats qui accueillaient des enfants ayant des besoins spéciaux ou des enfants privés de protection parentale. | UN | 61- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء سوء الظروف في المدارس الحكومية الداخلية المخصصة للأطفال ذوى الاحتياجات الخاصة أو المحرومين من رعاية أبوية(120). |
450. Les élèves des écoles pour élèves ayant des besoins spéciaux ou des écoles-sanatoriums peuvent y loger pendant toute l'année scolaire sauf pendant les vacances d'été; les élèves qui ont besoin d'un traitement spécial en raison de difficultés comportementales peuvent y loger pendant toute l'année (art. 16). | UN | 450- ويجوز للطلاب العيش في أماكن السكن بمدارس الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة أو بمدارس الاستشفاء طوال السنة الدراسية فيما عدا فترة العطلات الصيفية؛ ويجوز للطلاب المقيمين في أماكن السكن بمدارس الطلاب الذين يحتاجون إلى معاملة خاصة بسبب مشاكلهم السلوكية أن يعيشوا فيها طوال السنة (المادة 16). |
Dans ce cas, les femmes, les enfants (en fonction de leur âge et de leur niveau de maturité) et les personnes qui appartiennent à des groupes ayant des besoins spéciaux ou qui pourraient être marginalisés, doivent être pleinement informés. | UN | وفي مثل هذه الحالات، لا بد من أن يكون النساء والأطفال (تبعاً لعمرهم ودرجة نضجهم) والأشخاص الذي ينتمون إلى مجموعات من ذوي الاحتياجات الخاصة أو المهمّشين المحتملين أن يُشاركوا مشاركة تامة في عملية اتخاذ القرار. |
101. Les personnes déplacées, y compris les femmes, les enfants (en fonction de leur âge et de leur maturité) et les personnes qui ont des besoins spéciaux ou qui présentent un risque de marginalisation, devraient être pleinement informées des recours possibles et doivent participer à leur conception, application et évaluation. | UN | 101- وينبغي إعلام المشردين داخلياً، بمن فيهم النساء والأطفال (تبعاً لأعمارهم ودرجة نضجهم) وذوي الاحتياجات الخاصة أو المهمّشين المحتملين، بمعلومات كاملة عن سبل الانتصاف المتاحة وينبغي أن يُشاركوا في تصميمها وتنفيذها وتقييمها. |
L'accès aux TIC et leur utilisation sont moins répandus dans les groupes socialement ou économiquement marginalisés − femmes, jeunes, travailleurs non qualifiés, travailleurs occupés à des activités de subsistance, minorités ethniques, personnes ayant des besoins particuliers ou souffrant de handicaps. | UN | فالوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها لا يشيع بالدرجة ذاتها في الفئات المهمشة اجتماعياً أو اقتصادياً، كالنساء والشباب والعمال غير المؤهلين أو عمال الكفاف، والأقليات الإثنية أو الأشخاص من ذوي الاحتياجات الخاصة أو الإعاقات. |
En outre, dans le cadre du Plan de développement du secteur de l'éducation (ESDP), le Gouvernement s'est engagé à réduire, voire à éliminer complètement les inégalités d'accès à l'enseignement fondées sur le sexe des personnes, leur situation géographique, le fait qu'elles aient des besoins particuliers ou encore la pauvreté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، التزمت الحكومة في خطة تنمية قطاع التعليم بالحد من أوجه عدم المساواة في توفير التعليم، سواء كان ذلك على أساس نوع الجنس أو المنطقة الجغرافية أو الاحتياجات الخاصة أو الفقر، والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
Enseignement spécial. Le programme d’enseignement spécial en Jordanie, qui est financé par des contributions au titre des projets, a continué de fournir aux enfants ayant des besoins particuliers ou des difficultés d’apprentissage des possibilités de réinsertion dans les premières classes du cycle élémentaire normal. | UN | ٣٤١ - التعليم الخاص: واصل برنامج التعليم الخاص في اﻷردن، والذي يمول من التبرعات المقدمة للمشاريع، إتاحة الفرص لﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة أو الذين يعانون من صعوبات تعليمية للمشاركة في برنامج التعليم العام من المرحلة الابتدائية الدنيا. |
La Communauté germanophone a adopté en mai 2009 un décret relatif au centre pour pédagogie de soutien et pédagogie spécialisée, visant l'amélioration du soutien pédagogique spécialisé dans les écoles ordinaires et spécialisées et encourageant le soutien des élèves à besoins spécifiques ou en difficulté d'adaptation ou d'apprentissage dans les écoles ordinaires et spécialisées. | UN | 147- اعتمد المجتمع المحلي الناطق بالألمانية، في عام 2009، المرسوم المتعلق بمركز تدريس المناهج التربوية للدعم والتعليم الخاص، الذي يرمي إلى تحسين الدعم التربوي الخاص في مدارس التعليم العادي والخاص ويشجع دعم التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة أو الذين يستصعبون التكيف أو التعلم في مدارس التعليم العادي والخاص. |