"الاحتياجات القصيرة الأجل" - Translation from Arabic to French

    • besoins à court terme
        
    • besoins immédiats
        
    • besoins à court et
        
    • aux besoins à court
        
    • les besoins à court
        
    • les besoins ponctuels
        
    Le Gouvernement prend actuellement plusieurs mesures de secours et d'assistance pour répondre aux besoins à court terme. UN وتتخذ الحكومة عددا من تدابير تقديم الإغاثة والمساعدة لتلبية الاحتياجات القصيرة الأجل.
    Les services vitaux sont essentiels dans les situations d'urgence, mais ceux-ci ne répondent qu'à des besoins à court terme. UN 18 - وتقديم الدعم المنقذ للحياة في حالات الطوارئ أمر أساسي، ولكنه لا يلبي سوى الاحتياجات القصيرة الأجل.
    La plupart de ces projets, tout en cherchant à répondre aux besoins à court terme de la population démunie, énoncent des objectifs à plus longue échéance censés faciliter la reconstruction et le rétablissement au lendemain du conflit. UN وبينما استهدفت معظم المشاريع استيفاء الاحتياجات القصيرة الأجل للسكان المدقعين، فقد تضمنت أهدافا طويلة الأجل يمكن أن تسهم في الإنعاش وإعادة البناء في فترة ما بعد الصراع.
    C'est le seul centre de détention civile du Kosovo et il répond aux besoins à court terme de la MINUK, en attendant le rétablissement du système pénitentiaire. UN وهذا هو السجن المدني الوحيد في كوسوفو ويلبي الاحتياجات القصيرة الأجل للبعثة إلى حين عودة جميع المهام التي تقوم بها مصلحة السجون.
    Le recours à du personnel fourni par des gouvernements facilite le déploiement rapide de capacités spécialisées correspondant à des besoins à court terme ou de capacités n'existant généralement qu'au niveau national. UN يُيسّر نهج الاستعانة بالأفراد الذين تقدمهم الحكومات النشر السريع للقدرات المتخصصة لتلبية الاحتياجات القصيرة الأجل أو القدرات الموجودة بوجه عام في الحكومات الوطنية فقط.
    Pour répondre aux besoins à court terme, priorité a été donnée dans le processus de sélection aux candidats rapidement disponibles et à ceux possédant certaines compétences techniques. UN ولقد تم إضفاء أهمية أولية على التوفـر المبكر ومهارات تقنية معينة في عمليــة الاختيار بغية تلبية الاحتياجات القصيرة الأجل.
    Plusieurs pays ont également souligné qu'une démarche systématique à l'égard des forêts s'imposait pour concilier les besoins à court terme et la politique et les intérêts économiques à long terme. UN وأكدت البلدان أيضا على ضرورة اتباع نهج شامل بشأن الغابات للموازنة بين الاحتياجات القصيرة الأجل من جهة والسياسات الطويلة الأجل والمصالح الاقتصادية من جهة أخرى.
    Comme suite à cette mission, des évaluations approfondies des besoins sont prévues afin d'examiner les besoins à court terme des populations vulnérables, la capacité d'intervention des organismes et les ressources supplémentaires nécessaires dans les zones accessibles. UN وفي أعقاب هذه البعثة، يجري التخطيط لسلسلة من التقييمات المتعمقة للاحتياجات من أجل استعراض الاحتياجات القصيرة الأجل للفئات الضعيفة من السكان، وقدرة الوكالات على تلبية هذه الاحتياجات والموارد الإضافية اللازمة في الأماكن التي يمكن الوصول إليها.
    Ceci semble indiquer que le personnel de direction de l'Organisation des Nations Unies met le dévouement de ses collègues à l'épreuve, que des services essentiels ne sont pas rendus et que l'avenir est compromis par une concentration excessive sur les besoins à court terme. UN ويبدو أن ذلك يدل على ما يفرضه رؤساء الوحدات بالأمم المتحدة من إجهاد على زملائهم بالرغم من إخلاص هؤلاء، وعلى أن ثمة خدمات أساسيــــة لا تُقدم وأن المستقبل يُعرَّض للخطر بسبب التركيز المفرط على الاحتياجات القصيرة الأجل.
    Les réponses adaptées à la crise financière et économique doivent concilier aussi bien les besoins à court terme que les impératifs à long terme d'une réforme des structures de la gouvernance mondiale, notamment celles des Nations Unies et des institutions de Bretton Woods. UN يجب أن تعالج الاستجابات المحددة للأزمة المالية والاقتصادية الاحتياجات القصيرة الأجل والضرورات الطويلة الأجل على السواء لإصلاح هياكل الإدارة العالمية، بما في ذلك هنا في الأمم المتحدة وفي مؤسسات بريتون وودز.
    Bien que l'accent continue d'être mis sur les besoins à court terme des forces nationales de sécurité et de police afin de leur permettre d'endiguer les menaces immédiates à la sécurité, des progrès importants ont été faits s'agissant de la coordination de l'assistance internationale et de la formation d'un consensus en vue de la mise en place d'un cadre de politique générale. UN وفيما يظل التركيز منصباً على الاحتياجات القصيرة الأجل لقوات الأمن الوطني والشرطة لتمكينها من التصدي للتهديدات الأمنية المباشرة، أُنجز تقدُّم كبير صوب تنسيق جهود المساعدة الدولية وبناء توافق في الآراء بشأن أساس وضع إطار للسياسات العامة.
    Le secrétariat était invité à travailler en étroite collaboration avec le Comité directeur du NEPAD et à veiller à la cohérence de son assistance en vue de répondre aux besoins à court terme et à long terme des pays bénéficiaires. UN وتشجَّع الأمانة على العمل بالتعاون الوثيق مع اللجنة التوجيهية التابعة لأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وضمان تناسق هذه المساعدة لكي تلبي الاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل للبلدان المستفيدة.
    Le Comité recommande à l'UNU d'élaborer un plan à long terme pour les technologies de l'information et des communications (TIC), à partir duquel seraient établis les besoins à court terme dans ce domaine. UN 82 - يوصي المجلس بأن تضع جامعة الأمم المتحدة خطة تكنولوجيا للمعلومات والاتصالات طويلة الأجل، يمكن أن تبني عليها الاحتياجات القصيرة الأجل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En juin 2004, l'UNU a informé le Comité qu'elle était en train d'élaborer un plan à long terme pour les TIC et que, sur la base de ce plan approuvé, elle définirait ses besoins à court terme en TIC et prendrait les décisions voulues. UN 83 - وفي حزيران/يونيه 2004، أبلغت جامعة الأمم المتحدة المجلس بأنها شرعت في وضع خطة طويلة الأجل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبأنها سوف تحدد وتقرر الاحتياجات القصيرة الأجل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بناء على الخطة ذات الصلة التي تكون قد اعتمدت.
    Le secrétariat était invité à travailler en étroite collaboration avec le Comité directeur du NEPAD et à veiller à la cohérence de son assistance en vue de répondre aux besoins à court terme et à long terme des pays bénéficiaires. UN وتشجَّع الأمانة على العمل بالتعاون الوثيق مع اللجنة التوجيهية التابعة لأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وضمان تناسق هذه المساعدة لكي تلبي الاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل للبلدان المستفيدة.
    Le cas de l'Argentine et le redressement qu'elle avait effectué après la crise économique de 2002 montraient la nécessité d'associer les dimensions nationale et mondiale pour s'engager dans la voie d'une croissance à long terme tout en faisant face aux besoins à court terme. UN وقال إن حالة الأرجنتين وتعافيها من الأزمة الاقتصادية في عام 2002 يؤكدان الحاجة إلى الربط بين البُعدين الوطني والعالمي بغية الشروع في مسار طويل الأجل من النمو المستدام مع العمل في الوقت ذاته على تلبية الاحتياجات القصيرة الأجل.
    Les donateurs et les gouvernements devraient rapidement répondre à ces besoins immédiats en veillant à ce que les semences, les engrais et les pesticides essentiels arrivent jusqu'aux petits exploitants. UN ويلزم الجهات المانحة والحكومات الوطنية أن تعجّل في تلبية هذه الاحتياجات القصيرة الأجل لكفالة حصول صغار المزارعين على البذور الأساسية والأسمدة ومبيدات الحشرات.
    Depuis sa création au début des années 1960, la Fondation a fait preuve de son engagement en répondant aux besoins à court et à long terme des femmes en matière d'éducation, de santé et d'emploi. UN وقد أظهرت المؤسسة منذ إنشائها في أوائل الستينات من القرن الماضي التزامها وحرصها على تلبية الاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل للمرأة في مجالات التعليم، والرعاية الصحية، والعمالة.
    Le Secrétaire général n'a pas suffisamment souligné que la mobilité doit être un outil de gestion permettant de satisfaire les besoins à court, moyen et long termes de l'Organisation. UN فالأمين العام لم يبرز بما فيه الكفاية أن تنقل الموظفين ينبغي أن يكون أداة إدارية لتلبية الاحتياجات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل للمنظمة.
    les besoins ponctuels à court terme sur le terrain sont consignés dans la rubrique Personnel temporaire dans le présent rapport. UN أما الاحتياجات القصيرة الأجل الطارئة للقوة في الميدان فقد وردت في هذا التقرير تحت بند المساعدة المؤقتة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more