Comme indiqué dans le budget, il était important que les bureaux régionaux et les bureaux de pays répondent aux besoins des pays concernés. | UN | وعلى غرار المبين في الميزانية، من المهم أن يظل تطوير المكاتب الإقليمية والقطرية متطابقا مع الاحتياجات القطرية الخاصة. |
Toutes les activités du Département visent à satisfaire les besoins des pays et à donner suite aux demandes intergouvernementales. | UN | وتلبي اﻷنشطة المضطلع بها في ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية الاحتياجات القطرية والمطالب الحكومية الدولية. |
Le PNUD pourrait, par exemple, apporter son concours à l'évaluation des besoins des pays. | UN | ومن أمثلة ذلك الدور التنسيقي تيسير تقييمات الاحتياجات القطرية. |
Avec cette Stratégie, les VNU s'engagent à privilégier la satisfaction des besoins nationaux, à instaurer des partenariats et à encourager les Volontaires à s'intéresser aux questions de portée planétaire mises en évidence lors des sommets et conférences des Nations Unies. | UN | وتذهب استراتيجية عام ٢٠٠٠ إلى أن برنامج المتطوعين سيركز على الاستجابة إلى الاحتياجات القطرية المحددة، وبذل الجهود النشطة لبناء الشراكات، واستطلاع استجابات المتطوعين إزاء القضايا موضع الاهتمام العالمي التي تحددت في قمم اﻷمــم المتحـــدة ومؤتمراتها. |
Les compétences locales devraient être mieux mises à profit et les bureaux de pays devraient entretenir entre eux des contacts plus étroits pour que les connaissances spécialisées nécessaires à la satisfaction des besoins de chaque pays puissent être obtenues. | UN | ويجب زيادة الاستفادة من الخبرات المحلية والشبكات المقامة بين مكاتب اﻷمم المتحدة القطرية على نحو يكفل توافر الخبرة اللازمة لتلبية الاحتياجات القطرية. |
Ma délégation accueille avec satisfaction la recommandation relative à l'élaboration d'une méthode d'évaluation commune, afin que les besoins du pays puissent être bien définis. | UN | ويرحب وفد بلدي بالتوصية المعنية بتطوير منهجية مشتركة للتقييم، كي يمكن التعرف حقيقة على الاحتياجات القطرية. |
Produit: Documents relatifs aux besoins des pays et propositions d'intervention de l'ONUDI, sous forme par exemple de formulaires de sélection des programmes. | UN | الناتج: وثائق عن الاحتياجات القطرية ومقترحات بشأن تدخلات اليونيدو، في شكل استمارات لفرز البرامج مثلا. |
Le PNUD pourrait, par exemple, apporter son concours à l'évaluation des besoins des pays. | UN | ومن أمثلة ذلك الدور التنسيقي تيسير تقييمات الاحتياجات القطرية. |
Le programme mondial et les programmes régionaux viseront directement les besoins des pays. | UN | وستتناول البرمجة العالمية والإقليمية الاحتياجات القطرية بشكل مباشر. |
- Plus large participation aux évaluations des besoins des pays | UN | تعزيز المشاركة في عمليات تقييم الاحتياجات القطرية |
Ce document fournissait une méthodologie pour l'évaluation des besoins des pays. | UN | وعرضت الوثيقة منهجية لعملية تقييم الاحتياجات القطرية. |
Les méthodes de travail seront redéfinies pour répondre beaucoup mieux aux besoins des pays. | UN | وستجري إعادة تحديد عمليات إدارة الأعمال بما يخدم الاحتياجات القطرية بفعالية وكفاءة. |
De la sorte, toute extension du centre sera financée par imputation sur les budgets de ces bureaux et le centre sera parfaitement à même de faire face aux besoins des pays. | UN | وعلى هذا النحو سيجري تمويل أي توسع لمركز الخدمات من ميزانيات المكاتب الميدانية مما يكفل استمرار تجاوب المركز تجاوبا تاما مع الاحتياجات القطرية. |
Des imperfections ont été détectées dans la sélection des sujets de recherche, qui ne répondaient pas aux différents besoins des pays; dans la diffusion des résultats de recherche aux décideurs nationaux de haut niveau; et dans le transfert des capacités. | UN | ووجدت أوجه قصور في اختيار مواضيع البحث التي لم تتناول الاحتياجات القطرية المختلفة؛ وفي مجال نشر نواتج البحوث على صناع القرار الرفيعي المستوى على الصعيد الوطني؛ وفي مجال نقل المهارات. |
Le tableau 3 montre par des exemples comment les besoins des pays déterminent les résultats que l'on attend du programme multinational, aussi bien au niveau régional qu'au niveau interrégional. | UN | ويعطي الجدول ٣ أمثلة للكيفية التي توجه بها الاحتياجات القطرية النواتج المتوقعة من البرنامج المشترك بين اﻷقطار على كلا المستويين اﻹقليمي واﻷقاليمي. |
Le FNUAP devrait déterminer et réexaminer périodiquement les besoins des pays et faire en sorte que les ressources des équipes d'appui aux pays soient adaptées en conséquence. | UN | ينبغــي للصنــــدوق أن يحـــدد الاحتياجات القطرية ويستعرضها دوريا لضمان تحديد موارد أفرقة الدعـم القطـــري وفقـــا لتلــك الاحتياجات. |
Il propose également certaines modifications dans la composition des équipes de soutien aux pays et la définition d'emploi des postes de spécialiste des SAT afin que les spécialisations correspondent à l'évolution des besoins des pays. | UN | ويقترح أيضا إدخال تعديلات معينة على تكوين أفرقة الدعم القطرية ووظائف اﻷخصائيين في خدمات الدعم التقني من أجل مواءمة التخصصات مع الاحتياجات القطرية المتغيرة. |
Il a également présenté un document d'information récapitulant les premiers résultats d'une enquête sur les besoins des pays. | UN | كما قدم الفريق العامل التابع للجنة الاحصائية وثيقة معلومات أساسية أوجزت فيها النتائج اﻷولية لدراسة استقصائية عن الاحتياجات القطرية. |
À l'avenir, le financement du développement devra aller au-delà des paramètres de l'APD traditionnelle, de façon à appliquer des méthodes plus novatrices qui soient susceptibles d'être adaptées aux besoins des pays. | UN | وسيحتاج تمويل التنمية في المستقبل إلى تجاوز معايير المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية ليصبح أكثر جدوى ويسمح باستكشاف نهوج أكثر ابتكارا يمكن تكييفها مع الاحتياجات القطرية. |
A cet égard, il a été ressenti que l'élaboration d'un plan d'activité cohérent et intégré à partir d'une évaluation des besoins nationaux effectuée dans chacun des pays devant être desservis par le centre était une activité qui, à elle seule, nécessiterait un financement qui n'avait pas encore été prévu. | UN | وفي هذا الصدد، ساد شعور بأن وضع خطة عمل متماسكة وشاملة عن الاحتياجات القطرية للتقييم في جميع البلدان التي سيخدمها المركز هي في حد ذاتها نشاط يحتاج إلى مستوى من التمويل الذي لم يتم توفيره حتى ذلك الحين. |
b) Finalisation des évaluations des besoins de chaque pays pour la conception du processus des plans nationaux d'adaptation; | UN | (ب) استكمال تقييمات الاحتياجات القطرية لتصميم عملية خطط التكيف الوطنية؛ |
Les processus du BCP et du PCNUAD permettent aux organismes des Nations Unies de concevoir au niveau des pays une approche cohérente, pertinente et adaptée aux besoins du pays, avec l'implication et la participation de tous les organismes, et en conformité avec les priorités nationales. | UN | ويتيح التقييم والإطار المذكوران لوكالات الأمم المتحدة وضع نهج متسق على الصعيد القطري يوافق الاحتياجات القطرية ويلبيها، ويعتمد على إسهام ومشاركة جميع الوكالات وفقا للأولويات الوطنية. |