B. besoins spécifiques d'assistance technique et juridique | UN | باء- الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية والقانونية |
Conformément aux suggestions faites lors des consultations informelles, la Conférence pourra souhaiter déterminer les besoins spécifiques d'assistance technique en se fondant, également, sur l'expérience acquise en matière d'élaboration de projets dans d'autres domaines. | UN | وتمشيا مع الاقتراحات التي أُبديت في المشاورات غير الرسمية، لعل المؤتمر يود الوقوف على الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية، مع الاستفادة أيضا من التجارب المكتسبة في وضع مشاريع في مجالات أخرى. |
Les processus participatifs permettent aux parties prenantes de déterminer les besoins spécifiques d'énergie et de développement. | UN | 19 - وتمكن العمليات التشاركية أصحاب المصلحة من التعرف على الاحتياجات المحددة من الطاقة والاحتياجات الإنمائية. |
Les gouvernements des petits États insulaires en développement devraient en tenir compte dans leurs politiques et leurs programmes, en s'attachant à défendre le patrimoine culturel spécifique de leurs populations et à répondre à des besoins qu'ils auront eux-mêmes définis plutôt qu'à des exigences imposées de l'extérieur. | UN | وينبغي أن تراعي حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية هذه المسألة في سياساتها وبرامجها، بطريقة تعزز الرصيد الثقافي الفريد لمجتمعاتها المحلية وتستند إلى الاحتياجات المحددة ذاتيا بدل الاحتياجات المحددة من الخارج. |
les montants exacts des ressources nécessaires ne pourront toutefois être déterminés qu’au cours de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale, sur la base des états présentés par le Secrétaire général concernant les incidences sur le budget-programme des projets de résolution sur lesquels l’Assemblée générale sera appelée à se prononcer. | UN | بيد أنه لا يمكن تقدير الاحتياجات المحددة من الموارد إلا في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة على أساس البيانات المتعلقة باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي سيقدمها اﻷمين العام، والناشئة عن مشاريع قرارات الجمعية في ذلك الوقت. |
Ils peuvent également contribuer à définir précisément les besoins d'assistance et à y répondre, ainsi qu'à promouvoir la coopération. | UN | وهي تستطيع كذلك أن تساعد في تبيّن الاحتياجات المحددة من المساعدة وتلبيتها وفي تعزيز التعاون. |
Un mécanisme d'examen structuré devrait également aider à recueillir des informations sur les difficultés rencontrées dans l'application et faire en sorte que les besoins recensés en matière d'assistance technique soient pris en compte. | UN | ومن شأن آلية استعراض مُحكمة أن تساعد أيضا في جمع المعلومات عن تحديات التنفيذ وضمان الاستجابة إلى الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية. |
- La sélection des entreprises et exploitations agricoles de formation; l'élaboration de référentiels de formation et des outils pédagogiques, par les agropédagogues des établissements de formation professionnelle agricole sur la base des besoins identifiés en matière de formation; | UN | - اختيار المشاريع والمزارع المخصصة للتكوين؛ - إعداد المدربين الزراعيين في مؤسسات التكوين المهني الزراعي لمراجع التكوين وأدوات التدريب على أساس الاحتياجات المحددة من التكوين؛ |
Il était d'avis que l'identification des besoins spécifiques en matière d'assistance technique, y compris sur le terrain, et l'élaboration d'activités adaptées à ces besoins étaient des conditions préalables à la mobilisation de ressources de financement. | UN | وكان رأي الفريق العامل أن استبانة الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية، بما في ذلك على المستوى الميداني، ووضع أنشطة مصمّمة لكي تستجيب لهذه الاحتياجات شرطان أساسيان لحشد الموارد لأغراض التمويل. |
Il a été souligné que la mise au point d'outils pour faciliter la collecte d'informations aiderait les pays demandeurs et les donateurs à identifier de manière optimale les besoins spécifiques d'assistance technique. | UN | وأشير أيضا إلى أن إعداد أدوات لتيسير جمع المعلومات سوف يساعد البلدان الطالبة والمانحين في التعرف بالصورة المثلى على الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية. |
Le mécanisme d'examen devrait par conséquent identifier, le cas échéant, les besoins spécifiques d'assistance technique afin qu'une assistance efficace puisse être fournie pour aider les États parties à appliquer la Convention. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن تستبين آلية الاستعراض، عند الاقتضاء، الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية لكي يتسنى تقديم مساعدة فعّالة إلى الدول الأطراف لإعانتها على تنفيذ الاتفاقية. |
Le mécanisme d'examen devrait par conséquent identifier, le cas échéant, les besoins spécifiques d'assistance technique afin qu'une assistance efficace puisse être fournie pour aider les États parties à appliquer la Convention. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن تستبين آلية الاستعراض، عند الاقتضاء، الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية لكي يتسنى تقديم مساعدة فعّالة إلى الدول الأطراف لإعانتها على تنفيذ الاتفاقية. |
Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article 6 de la Convention sont indiqués à la figure III. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. | UN | 20- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 6 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل الثالث. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة في الفقرات التالية من هذا الباب. |
136. S'agissant de la première série de conclusions, la liste de contrôle pour l'auto-évaluation a été utile pour permettre l'identification des besoins spécifiques d'assistance technique et pour satisfaire à l'impératif également essentiel de promouvoir une meilleure coordination dans la fourniture de cette aide. | UN | 136- ففيما يتعلق بالمجموعة الأولى من الاستنتاجات، كانت قائمة التقييم الذاتي المرجعية وسيلة مفيدة في التمكين من استبانة الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وفي استيفاء شرط ضروري بنفس القدر، وهو تحسين التنسيق لتقديم مثل هذه المساعدة. |
Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article 9 de la Convention sont indiqués à la figure IV. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. | UN | 26- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 9 أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل الرابع. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة، في الفقرات التالية من هذا الباب. |
Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article 52 de la Convention sont indiqués à la figure X. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. | UN | 62- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 52 أو عن عدم تنفيذها مبنية في الشكل العاشر. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا هي مبنية بحسب المنطقة في الفقرات التالية من هذا الباب. |
4. Se félicite de l'attention particulière accordée par le Représentant du Secrétaire général aux besoins spécifiques d'assistance, de protection et de développement des femmes et des enfants déplacés dans leur propre pays, et de sa volonté d'accorder une attention plus systématique et approfondie aux femmes et aux enfants ainsi qu'aux autres groupes ayant des besoins spécifiques parmi les personnes déplacées dans leur propre pays; | UN | 4- ترحب بالاهتمام المحدد الذي أولاه ممثل الأمين العام للاحتياجات الخاصة للمشردين داخليا،ً نساءً وأطفالاً، من المساعدة والحماية والتنمية، وبالتزامه بإيلاء المزيد من العناية المنهجية والمتعمقة للنساء والأطفال وكذلك الفئات ذات الاحتياجات المحددة من فئات المشردين داخلياً؛ |
4. Se félicite de l'attention particulière accordée par le Représentant du Secrétaire général aux besoins spécifiques d'assistance, de protection et de développement des femmes et des enfants déplacés dans leur propre pays, et de sa volonté d'accorder une attention plus systématique et approfondie aux femmes et aux enfants ainsi qu'aux autres groupes ayant des besoins spécifiques parmi les personnes déplacées dans leur propre pays; | UN | 4- ترحب بالاهتمام المحدد الذي أولاه ممثل الأمين العام للاحتياجات الخاصة للمشردين داخليا،ً نساءً وأطفالاً، من المساعدة والحماية والتنمية، وبالتزامه بإيلاء المزيد من العناية المنهجية والمتعمقة للنساء والأطفال وكذلك الفئات ذات الاحتياجات المحددة من فئات المشردين داخلياً؛ |
Les gouvernements des petits États insulaires en développement devraient en tenir compte dans leurs politiques et leurs programmes, en s'attachant à défendre le patrimoine culturel spécifique de leurs populations et à répondre à des besoins qu'ils auront eux-mêmes définis plutôt qu'à des exigences imposées de l'extérieur. | UN | وينبغي أن تراعي حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية هذه المسألة في سياساتها وبرامجها، بطريقة تعزز الرصيد الثقافي الفريد لمجتمعاتها المحلية وتستند إلى الاحتياجات المحددة ذاتيا بدل الاحتياجات المحددة من الخارج. |
les montants exacts des ressources nécessaires ne pourront toutefois être déterminés qu’au cours de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale, sur la base des états présentés par le Secrétaire général concernant les incidences sur le budget-programme des projets de résolution sur lesquels l’Assemblée générale sera appelée à se prononcer. | UN | بيد أنه لا يمكن تقدير الاحتياجات المحددة من الموارد إلا في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة على أساس البيانات المتعلقة باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي سيقدمها اﻷمين العام، والناشئة عن مشاريع قرارات الجمعية في ذلك الوقت. |