"الاحتياجات من الطاقة" - Translation from Arabic to French

    • besoins énergétiques
        
    • les besoins en énergie
        
    • consommation d'énergie
        
    • demande d'énergie
        
    • des besoins en énergie
        
    • satisfaction des besoins d'énergie
        
    262. besoins énergétiques : les besoins énergétiques devraient être relativement élevés étant donné que le procédé associe des températures et des pressions élevées. UN الاحتياجات من الطاقة: يتوقع أن تكون الاحتياجات من الطاقة مرتفعة نسبيا بسبب الجمع بين درجات حرارة والضغط المرتفع.
    besoins énergétiques : les besoins énergétiques devraient être relativement élevés étant donné que le procédé associe des températures et des pressions élevées. UN الاحتياجات من الطاقة: يتوقع أن تكون الاحتياجات من الطاقة مرتفعة نسبيا بسبب الجمع بين درجات حرارة والضغط المرتفع.
    Certaines Parties ont estimé que les combustibles fossiles continueraient dans un avenir prévisible de jouer un rôle dans la satisfaction des besoins énergétiques. UN ورأت بعض الأطراف أن أنواع الوقود الأحفوري ستظل تؤدي دوراً في تلبية الاحتياجات من الطاقة في المستقبل المنظور.
    La forte densité de population dans les villes permet de limiter l'empreinte écologique par habitant en réduisant les besoins en énergie et est l'occasion de promouvoir un développement durable. UN وارتفاع معدل الكثافة السكانية في المدن يخفف من الأثر الإيكولوجي للفرد الواحد من خلال تخفيض الاحتياجات من الطاقة ويتيح الفرصة لزيادة الاستدامة إلى الحد الأقصى.
    consommation d'énergie. La consommation d'énergie devrait être relativement faible, compte tenu des températures relativement basses mises en œuvre dans la BCD. Matériel et produits nécessaires. UN 139- الاحتياجات من الطاقة: من المتوقع أن تكون الاحتياجات من الطاقة منخفضة نسبيا نظرا إلى درجات حرارة التشغيل المنخفضة المصاحبة للتفكيك القاعدي الوسيطي.
    80. On attend de l'énergie nucléaire qu'elle joue un rôle de premier plan pour faire face à l'augmentation de la demande d'énergie. UN 80 - ومن المنتظر أن تلعب الطاقة النووية دورا رائدا في تلبية تزايد الاحتياجات من الطاقة.
    Poursuivre l'application de la technologie nucléaire en vue de répondre aux besoins énergétiques et veiller au respect de l'article IV UN تعزيز تطبيق التكنولوجيا النووية لتلبية الاحتياجات من الطاقة وتنفيذ أحكام المادة الرابعة
    Des céréales, des légumineuses et de l'huile seront inclus dans les rations alimentaires distribuées afin de répondre aux besoins énergétiques et nutritionnels. UN وستزداد سلة الأغذية بالحبوب الغذائية والبقوليات والزيت بغرض توفير الاحتياجات من الطاقة والتغذية.
    Malgré l'apparition de sources d'énergie nouvelles, le bois de chauffage continue de répondre pour une large part aux besoins énergétiques de nombreuses zones rurales. UN ورغم الأخذ بأشكال جديدة للطاقة، ما زالت أخشاب الوقود تلعب دورا هاما في تلبية الاحتياجات من الطاقة في كثير من المناطق الزراعية.
    Il est une source de recettes grâce à l'exportation de pétrole et de gaz et il satisfait les besoins énergétiques aux fins du développement économique et social. UN فهو يمثل مصدرا لعائدات صادرات النفط والغاز، ويلبي الاحتياجات من الطاقة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    204. besoins énergétiques : la quantité de combustible fossile nécessaire dépendra de la composition et de la valeur calorifique des déchets. UN الاحتياجات من الطاقة: أن كمية وقود الاحتراق المطلوبة تعتمد على القيمة الكلورية للنفايات وتركيبتها.
    Il faut aussi former des spécialistes afin de pouvoir suivre une démarche systémique pour répondre aux besoins énergétiques. UN كما أن هناك حاجة إلى تدريب اخصائيين في الطاقة على اتباع نهج للنظم لتلبية الاحتياجات من الطاقة.
    Les premières hypothèses et méthodes utilisées pour estimer les besoins énergétiques de l'an 2000 paraissent plausibles et limpides. UN وتبدو الافتراضات اﻷولية واﻷساليب المستخدمة في تقدير الاحتياجات من الطاقة في عام ٠٠٠٢ معقولة وشفافة.
    La préparation des comptes rendus de l’atelier sur les besoins en énergie protéique qui s’était tenu à Londres en décembre 1994 a été l’une des principales activités menées dans ce domaine. UN وكان من بين اﻷنشطة الرئيسية التي جرت في هذا المجال خلال عام ١٩٩٥ تحرير وقائع سير حلقة العمل عن الاحتياجات من الطاقة المستمدة من البروتين المعقودة في لندن في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    La préparation des comptes rendus de l'atelier sur les besoins en énergie protéique qui s'était tenu à Londres en décembre 1994 a été l'une des principales activités menées dans ce domaine. UN وكان من بين اﻷنشطة الرئيسية التي جرت في هذا المجال خلال عام ١٩٩٥ تحرير وقائع سير حلقة العمل عن الاحتياجات من الطاقة المستمدة من البروتين المعقودة في لندن في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    La préparation des comptes rendus de l’atelier sur les besoins en énergie protéique qui s'était tenu à Londres en décembre 1994 a été l’une des principales activités menées dans ce domaine. UN وكان من بين اﻷنشطة الرئيسية التي جرت في هذا المجال خلال عام ١٩٩٥ تحرير وقائع سير حلقة العمل عن الاحتياجات من الطاقة المستمدة من البروتين المعقودة في لندن في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    consommation d'énergie. Compte tenu des températures élevées mises en œuvre et de la durée de l'opération, la consommation d'énergie fossile risque d'être très élevée. UN 154- الاحتياجات من الطاقة: بالنظر إلى درجات حرارة التشغيل المرتفعة وأوقات الاحتجاز الطويلة، فمن المحتمل أن تكون احتياجات قمائن الأسمنت من الوقود الأحفوري مرتفعة تماما.
    consommation d'énergie. A l'heure actuelle, on ne dispose pas d'information précise sur la consommation d'énergie. UN 244- الاحتياجات من الطاقة: لا توجد معلومات محددة متاحة في الوقت الراهن عن الاحتياجات من الطاقة.
    On s'attendrait à ce que la consommation d'énergie soit relativement élevée en raison de la combinaison de températures et de pressions élevées. UN 274- الاحتياجات من الطاقة: يتوقع أن تكون الاحتياجات من الطاقة مرتفعة نسبيا بسبب الجمع بين درجات حرارة وضغط مرتفعة.
    80. On attend de l'énergie nucléaire qu'elle joue un rôle de premier plan pour faire face à l'augmentation de la demande d'énergie. UN 80 - ومن المنتظر أن تلعب الطاقة النووية دورا رائدا في تلبية تزايد الاحتياجات من الطاقة.
    Elle compte actuellement trois centrales nucléaires d'une capacité de 2 001 MW et en construit quatre autres qui atteindront une capacité totale de 6 600 MW pour faire face à l'augmentation des besoins en énergie. UN ولديها حاليا ثلاث محطات نووية تبلغ طاقتها 001 2 ميغاوات وتقوم ببناء 4 محطات أخرى ستبلغ طاقتها الإجمالية 600 6 ميغاوات لمواجهة زيادة الاحتياجات من الطاقة.
    Ils conduisent des recherches et des projets de développement conjointement avec des États dotés et non dotés d'armes nucléaires, avec des pays développés et en développement, afin de contribuer à la satisfaction des besoins d'énergie nucléaire du XXIe siècle. UN وهي مشتركة في مشروعات البحث والتطوير التعاونية مع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، تساعد على معالجة الاحتياجات من الطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more